1 Timóteo 5
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Goe hudee helekai daamaha gi nia daane mmaadua, leelee haga balabala be do helehelekai gi do damana donu. Duguina nia dama daane be nia duaahina ni oou.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Duguina nia ahina mmaadua be nia dinana ni oou, ge nia dama ahina be nia duaahina ahina ni oou gi nia hangaahai madammaa.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Hagalabagau ina nia ahina guu mmade nadau lodo ala e noho nadau dina.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Maa di ahina guu made dono lodo, ana dama be nia dama o ana dama i golo, digaula gi kabee ina i mua di nadau hai e hagagila aga nadau duhongo hegau daumaha ang gi nadau beneinei, ma gaa hai beenei, digaula ne hui gi muli gi nadau maadua mo nadau maadua mmaadua, idimaa deenei di mee a God e manawa tene ginai.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Di ahina guu made dono lodo, e noho dono dina, deai dana dama belee hagamaamaa ia ai, gei ia gu hagadagadagagee hua gi God, gei e hai dalodalo ang gi God i di hagamaamaa i di boo mo di aa.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Gei di ahina guu made dono lodo gaa hai hua go dono tenetene huaidu, ma e aha mee mouli, gei mee guu lawa di made.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Hagi anga ina nia agoago aanei gi digaula, gi de hagahuaidu hua ginaadou go tangada.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Maa tangada ga hagalee madamada humalia i ono gau, gei e donu go digau o dono hale donu, mee ne haga deiloo di hagadonu, gu koia ne huaidu laa hongo digau ala e de hagadonu.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Hudee hihia di ingoo o di ahina dela guu made dono lodo gi lodo di beebaa o nia ahina guu mmade nadau lodo, maa mee digi modoono ono ngadau. Mee e mee hua di hihi dono ingoo, maa mee ne hai hua dono lodo hagadahi,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 be guu dele humalia dono ingoo i ana hegau humalia beenei: mee ne aago humalia ana dama, ge e benebene digau mai i daha gi lodo dono hale, ge e tono nia wae nia dama a God, mo di hagamaamaa digau ala e haingadaa, gei ana hegau ala e hai la go nia mee huogodoo ala e humalia.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Hudee hihia nia ingoo nia dama ahina ne mmade nadau lodo; idimaa maa digaula ga hiihai bolo ginaadou e hai lodo, digaula gaa huli gi daha mo Christ,
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 gaa hai ginaadou gii hala, gaa oho nadau hagababa ala guu lawa di hai gi Mee i mua.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Digaula guu kabe di hagauwwou di madagoaa i nadau hagadau i nia hale, di mee mada huaidu, digaula guu kabe di hai tamu, haga deaadee mee, ge hagabooboo i nia mee hagalee humalia belee helehelekai ai.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Deelaa laa, gei au e hiihai gi nia dama ahina ala guu mmade nadau lodo, bolo digaula gii hai nadau lodo, gii hai nadau dama, benebene nadau hale, gi dee dugu anga hua di madagoaa humalia gi tadau hagadaumee e helekai huaidu i gidaadou.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Idimaa, hunu ahina beelaa guu kili nadau hagadonu gi daha, gu daudali a Setan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Maa di ahina hagadonu ga iai ana ahina guu mmade nadau lodo i dono baahi, gei ia gi benabena ina digaula, gi de haga daadaamee hua di nohongo dabu, e madamada humalia nia ahina ala e noho nadau dina.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Digau mmaadua daumaha ala e hai nadau hegau humalia di dagi di nohongo dabu, e hai loo gii kumi nia hui koia e llauehe, gei e donu la go digau ala e ngalua hagamahi di nadau helehelekai ge e agoago.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Idimaa, di Beebaa Dabu e helekai boloo,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Goe hudee hagalongo gi nia hagahuaidu ala e hai i di gili tangada madua daumaha, be go di maa hua ne hagamodongoohia go nia daangada hagadootonu dogolua be dogodolu.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Wou hua haga mmaa gi digau ala e hai nia huaidu, gi mmaadagu digau ala i golo.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Au e hagamahi e haga modongoohia adu gi di goe i mua nnadumada o God mo Jesus Christ, mo digau di langi haga madagu, bolo goe gi hagalongo gi nia agoago aanei, gei goe hudee hilihili dangada i au hegau ala e hai.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Goe hudee haga lellele di hagadabu dau dangada gi nia hegau o Tagi, hudee heia nia huaidu nia daangada ala e hai. Gei goe gii bida mouli madammaa.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Hudee inu hua nia wai, inu dulii nia waini labelaa, e hagahumalia do huaidina, i di goe dela e magimagi.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Nia huaidu hunu gau e kila mai, nadau huaidu e hula i nadau mua, e hagi aga ginaadou. Nia huaidu hunu gau e kila aga maalia.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 E hai gadoo be nia hegau humalia ala koia e kila mai haga mmaa, ge nia hegau humalia ala hagalee loo e modongoohia, la deemee di nngala.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.