1 Timóteo 5
Beebaa Dabu (KPG) vs ACF
1 Goe hudee helekai daamaha gi nia daane mmaadua, leelee haga balabala be do helehelekai gi do damana donu. Duguina nia dama daane be nia duaahina ni oou.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Duguina nia ahina mmaadua be nia dinana ni oou, ge nia dama ahina be nia duaahina ahina ni oou gi nia hangaahai madammaa.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Hagalabagau ina nia ahina guu mmade nadau lodo ala e noho nadau dina.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Maa di ahina guu made dono lodo, ana dama be nia dama o ana dama i golo, digaula gi kabee ina i mua di nadau hai e hagagila aga nadau duhongo hegau daumaha ang gi nadau beneinei, ma gaa hai beenei, digaula ne hui gi muli gi nadau maadua mo nadau maadua mmaadua, idimaa deenei di mee a God e manawa tene ginai.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Di ahina guu made dono lodo, e noho dono dina, deai dana dama belee hagamaamaa ia ai, gei ia gu hagadagadagagee hua gi God, gei e hai dalodalo ang gi God i di hagamaamaa i di boo mo di aa.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Gei di ahina guu made dono lodo gaa hai hua go dono tenetene huaidu, ma e aha mee mouli, gei mee guu lawa di made.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Hagi anga ina nia agoago aanei gi digaula, gi de hagahuaidu hua ginaadou go tangada.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Maa tangada ga hagalee madamada humalia i ono gau, gei e donu go digau o dono hale donu, mee ne haga deiloo di hagadonu, gu koia ne huaidu laa hongo digau ala e de hagadonu.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Hudee hihia di ingoo o di ahina dela guu made dono lodo gi lodo di beebaa o nia ahina guu mmade nadau lodo, maa mee digi modoono ono ngadau. Mee e mee hua di hihi dono ingoo, maa mee ne hai hua dono lodo hagadahi,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 be guu dele humalia dono ingoo i ana hegau humalia beenei: mee ne aago humalia ana dama, ge e benebene digau mai i daha gi lodo dono hale, ge e tono nia wae nia dama a God, mo di hagamaamaa digau ala e haingadaa, gei ana hegau ala e hai la go nia mee huogodoo ala e humalia.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Hudee hihia nia ingoo nia dama ahina ne mmade nadau lodo; idimaa maa digaula ga hiihai bolo ginaadou e hai lodo, digaula gaa huli gi daha mo Christ,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 gaa hai ginaadou gii hala, gaa oho nadau hagababa ala guu lawa di hai gi Mee i mua.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Digaula guu kabe di hagauwwou di madagoaa i nadau hagadau i nia hale, di mee mada huaidu, digaula guu kabe di hai tamu, haga deaadee mee, ge hagabooboo i nia mee hagalee humalia belee helehelekai ai.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Deelaa laa, gei au e hiihai gi nia dama ahina ala guu mmade nadau lodo, bolo digaula gii hai nadau lodo, gii hai nadau dama, benebene nadau hale, gi dee dugu anga hua di madagoaa humalia gi tadau hagadaumee e helekai huaidu i gidaadou.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Idimaa, hunu ahina beelaa guu kili nadau hagadonu gi daha, gu daudali a Setan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Maa di ahina hagadonu ga iai ana ahina guu mmade nadau lodo i dono baahi, gei ia gi benabena ina digaula, gi de haga daadaamee hua di nohongo dabu, e madamada humalia nia ahina ala e noho nadau dina.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Digau mmaadua daumaha ala e hai nadau hegau humalia di dagi di nohongo dabu, e hai loo gii kumi nia hui koia e llauehe, gei e donu la go digau ala e ngalua hagamahi di nadau helehelekai ge e agoago.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Idimaa, di Beebaa Dabu e helekai boloo,
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Goe hudee hagalongo gi nia hagahuaidu ala e hai i di gili tangada madua daumaha, be go di maa hua ne hagamodongoohia go nia daangada hagadootonu dogolua be dogodolu.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Wou hua haga mmaa gi digau ala e hai nia huaidu, gi mmaadagu digau ala i golo.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Au e hagamahi e haga modongoohia adu gi di goe i mua nnadumada o God mo Jesus Christ, mo digau di langi haga madagu, bolo goe gi hagalongo gi nia agoago aanei, gei goe hudee hilihili dangada i au hegau ala e hai.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Goe hudee haga lellele di hagadabu dau dangada gi nia hegau o Tagi, hudee heia nia huaidu nia daangada ala e hai. Gei goe gii bida mouli madammaa.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Hudee inu hua nia wai, inu dulii nia waini labelaa, e hagahumalia do huaidina, i di goe dela e magimagi.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Nia huaidu hunu gau e kila mai, nadau huaidu e hula i nadau mua, e hagi aga ginaadou. Nia huaidu hunu gau e kila aga maalia.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 E hai gadoo be nia hegau humalia ala koia e kila mai haga mmaa, ge nia hegau humalia ala hagalee loo e modongoohia, la deemee di nngala.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.