1 Timóteo 5
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Goe hudee helekai daamaha gi nia daane mmaadua, leelee haga balabala be do helehelekai gi do damana donu. Duguina nia dama daane be nia duaahina ni oou.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Duguina nia ahina mmaadua be nia dinana ni oou, ge nia dama ahina be nia duaahina ahina ni oou gi nia hangaahai madammaa.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Hagalabagau ina nia ahina guu mmade nadau lodo ala e noho nadau dina.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Maa di ahina guu made dono lodo, ana dama be nia dama o ana dama i golo, digaula gi kabee ina i mua di nadau hai e hagagila aga nadau duhongo hegau daumaha ang gi nadau beneinei, ma gaa hai beenei, digaula ne hui gi muli gi nadau maadua mo nadau maadua mmaadua, idimaa deenei di mee a God e manawa tene ginai.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Di ahina guu made dono lodo, e noho dono dina, deai dana dama belee hagamaamaa ia ai, gei ia gu hagadagadagagee hua gi God, gei e hai dalodalo ang gi God i di hagamaamaa i di boo mo di aa.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Gei di ahina guu made dono lodo gaa hai hua go dono tenetene huaidu, ma e aha mee mouli, gei mee guu lawa di made.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Hagi anga ina nia agoago aanei gi digaula, gi de hagahuaidu hua ginaadou go tangada.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Maa tangada ga hagalee madamada humalia i ono gau, gei e donu go digau o dono hale donu, mee ne haga deiloo di hagadonu, gu koia ne huaidu laa hongo digau ala e de hagadonu.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Hudee hihia di ingoo o di ahina dela guu made dono lodo gi lodo di beebaa o nia ahina guu mmade nadau lodo, maa mee digi modoono ono ngadau. Mee e mee hua di hihi dono ingoo, maa mee ne hai hua dono lodo hagadahi,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 be guu dele humalia dono ingoo i ana hegau humalia beenei: mee ne aago humalia ana dama, ge e benebene digau mai i daha gi lodo dono hale, ge e tono nia wae nia dama a God, mo di hagamaamaa digau ala e haingadaa, gei ana hegau ala e hai la go nia mee huogodoo ala e humalia.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Hudee hihia nia ingoo nia dama ahina ne mmade nadau lodo; idimaa maa digaula ga hiihai bolo ginaadou e hai lodo, digaula gaa huli gi daha mo Christ,
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 gaa hai ginaadou gii hala, gaa oho nadau hagababa ala guu lawa di hai gi Mee i mua.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Digaula guu kabe di hagauwwou di madagoaa i nadau hagadau i nia hale, di mee mada huaidu, digaula guu kabe di hai tamu, haga deaadee mee, ge hagabooboo i nia mee hagalee humalia belee helehelekai ai.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Deelaa laa, gei au e hiihai gi nia dama ahina ala guu mmade nadau lodo, bolo digaula gii hai nadau lodo, gii hai nadau dama, benebene nadau hale, gi dee dugu anga hua di madagoaa humalia gi tadau hagadaumee e helekai huaidu i gidaadou.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Idimaa, hunu ahina beelaa guu kili nadau hagadonu gi daha, gu daudali a Setan.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Maa di ahina hagadonu ga iai ana ahina guu mmade nadau lodo i dono baahi, gei ia gi benabena ina digaula, gi de haga daadaamee hua di nohongo dabu, e madamada humalia nia ahina ala e noho nadau dina.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Digau mmaadua daumaha ala e hai nadau hegau humalia di dagi di nohongo dabu, e hai loo gii kumi nia hui koia e llauehe, gei e donu la go digau ala e ngalua hagamahi di nadau helehelekai ge e agoago.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Idimaa, di Beebaa Dabu e helekai boloo,
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Goe hudee hagalongo gi nia hagahuaidu ala e hai i di gili tangada madua daumaha, be go di maa hua ne hagamodongoohia go nia daangada hagadootonu dogolua be dogodolu.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Wou hua haga mmaa gi digau ala e hai nia huaidu, gi mmaadagu digau ala i golo.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Au e hagamahi e haga modongoohia adu gi di goe i mua nnadumada o God mo Jesus Christ, mo digau di langi haga madagu, bolo goe gi hagalongo gi nia agoago aanei, gei goe hudee hilihili dangada i au hegau ala e hai.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Goe hudee haga lellele di hagadabu dau dangada gi nia hegau o Tagi, hudee heia nia huaidu nia daangada ala e hai. Gei goe gii bida mouli madammaa.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Hudee inu hua nia wai, inu dulii nia waini labelaa, e hagahumalia do huaidina, i di goe dela e magimagi.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Nia huaidu hunu gau e kila mai, nadau huaidu e hula i nadau mua, e hagi aga ginaadou. Nia huaidu hunu gau e kila aga maalia.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 E hai gadoo be nia hegau humalia ala koia e kila mai haga mmaa, ge nia hegau humalia ala hagalee loo e modongoohia, la deemee di nngala.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.