1 Pedro 2

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Goodou kilia gi daha nia mee huaidu huogodoo. Goodou kilia gi daha nia kai tilikai, mo nia halahalau dangada, dubua mo nnelekai huaidu.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Heia goodou gii hai be nia dama lligi ala e hiihai hua e inu nia weuu donu o di hagataalunga, gi tomo aga goodou gi mouli.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Idimaa, di Beebaa Dabu e helekai boloo,
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Malaa, goodou lloomoi gi Tagi, idimaa, go Mee dela go di Hadu mouli, dela ne hudu gi daha go nia daangada be di balumee, ge gu hilihili aga go God guu hai di hadu hagalabagau.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Goodou lloomoi be nia hadu mouli, e hau di hale daumaha hagataalunga, di gowaa dela e hai godou hegau dabu mo godou tigidaumaha hagataalunga gi God mai i Jesus Christ.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Idimaa, di Beebaa Dabu e helekai,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Di hadu deenei e hagalabagau huoloo ang gi digau ala e hagadonu; gei ang gi digau ala de hagadonu:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Gei nia madagowaa i golo, e helekai,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Gei goodou la go di madawaawa ne hilihili, digau hai mee dabu ni di king, nia daangada dabuaahia, nia dama donu a God ne hilihili aga belee hagadele nia mee haga goboina ala ne hai gi ono lima, dela ne gahigahi mai goodou gi daha mo di bouli, gaa dugu goodou gi lodo dono maalama madamada.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 I mua, goodou hagalee nia dama ni God, gei dolomeenei guu hai nia dama ni Mee. I mua, goodou nogo de iloo tumaalia o God, gei dolomeenei, gu hai mee gi dono dumaalia.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ogu ihoo hagaaloho nei, au e hagamahi adu gi goodou be digau mai i daha, bolo goodou gi maaliu mai gi daha mo nia hiihai huaidu o godou huaidina, ala e heebagi ang gi godou mouli i nia madagoaa huogodoo.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Godou hangahaihai humalia gi heia labelaa i baahi nia daangada ala digi maalama, idimaa, di madagoaa digaula gaa hai nadau kai tilikai bolo goodou digau huaidu, gei digaula ga mmada adu gi godou haihai humalia, ga hagaamu a God i di Laangi ma ga hanimoi iei Mee.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Mai di hiihai o Tagi, goodou gi dugu anga goodou gi digau huogodoo ala nadau mogobuna dagi: Ang gi di king aamua, go mee ono mogobuna e dagi muginua,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 mo ang gi nia gobinaa ala ne dongo go mee belee hagaduadua digau ala e hai nia mee huaidu, ge e hagaamu digau ala e hai nia mee humalia.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Idimaa, deenei di manawa o God bolo goodou gi dugua nia leelee huaidu o digau ala e dadaulia, gi godou haihai humalia.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Goodou gi mouli be digau maahede, ge hudee haga hai hegau ina godou maahede e gahu di huaidu, gei gi mouli be nia hege a God.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Goodou hagalabagau ina nia daangada huogodoo. Goodou aloho i godou duaahina dama a Christ. Goodou hagalaamua ina a God, gei gi hagalabagau ina di king.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Goodou go nia hege, dugu anga goodou gi godou gau aamua, gei gi haga modongoohia ina gi digaula godou hagalabagau digaula huoloo. Malaa, hagalee anga hua gi digau ala e humalia ge dumaalia, mo anga labelaa gi digau ala e hagamuamua.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 God ga hagahumalia laa goodou i di godou manawa hagakono i nia hagaduadua e dee tau gii kae go goodou, idimaa, goodou e iloo bolo goodou e hai di mee dela e hiihai ginai a God.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Maa goodou ga manawa hagakono gi godou dadaaligi e tau gi godou huaidu, di humalia aha e gila adu gi goodou? Maa goodou ga manawa hagakono gi godou dadaaligi i di gili nia huaidu hagalee ne hai go goodou, God ga hagahumalia laa goodou.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 God ne gahigahi goodou gi di mee deenei, idimaa, ma go Christ dela ne hagaduadua i goodou, ga gowadu gi goodou di hagatau humalia bolo goodou gi daudalia, gi kawe ai.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Mee digi hai dana mee hala, tangada ne longono di kai tilikai mai dono ngudu ai.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Nia daangada ne leelee huaidu i Mee, gei Mee digi helekai hai baahi. I lodo dono hagaduadua, gei Mee digi hagahuaidu ina digau nogo dadaaligi Ia, gei Mee ne dugu anga hua ono hagadagadagagee huogodoo gi God, Tangada Hai gabunga e donu.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Christ guu kae tadau huaidu i ono lodo gi di loobuu, bolo gii mmade gidaadou gi di huaidu ge gi mouli gi di tonu. Ono gowaa moholehole ne hagahili ai goodou.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Goodou guu hai be nia siibi ne de gidee nadau ala, gei dolomeenei goodou gu laha mai gi muli e daudali di godou Dangada Hagaloohi, Tangada dela e benebene godou mouli.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.