1 Crônicas 6
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Levi ne hai ana dama daane dogodolu: go Gershon, Kohath mo Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath ne hai ana dama daane dogohaa: Amram, Izhar, Hebron mo Uzziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram guu hai ana dama daane dogolua: go Aaron mo Moses, ge dahi dama ahina go Miriam.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Nia hagadili o Eleazar mai di adu dangada gaa tugi di adu dangada le e hagatau beenei: Phinehas, Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Bukki, Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Zerahiah, Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Amariah, Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Zadok, Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Azariah, Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Azariah (tangada dela nogo hai ana hegau i lodo di Hale Daumaha dela ne hau go King Solomon i Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Amariah, Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Zadok, Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Hilkiah, Azariah,
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Seraiah, Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehozadak la ne hagabagi go King Nebuchadnezzar dalia nia hoo nia daangada o Judah mo Jerusalem ala ne hagabagi go Dimaadua gi daha mo di nadau henua.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levi ne hai ana dama daane dogodolu go Gershon, Kohath mo Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Digaula huogodoo guu hai nadau dama daane. Gershon la go tamana o Libni mo Shimei.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Kohath la go tamana o Amram, Izhar, Hebron mo Uzziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Gei Merari la go tamana o Mahli mo Mushi.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Aanei nia hagadili o Gershon mai i di adu daangada gaa tugi i di adu daangada: go Libni, Jahath, Zimmah,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Joah, Iddo, Zerah, Jeatherai.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Aanei nia hagadili o Kohath mai i di adu daangada gaa tugi i di adu daangada: go Amminadab, Korah, Assir,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elkanah, Ebiasaph, Assir,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tahath, Uriel, Uzziah, Shaul.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Elkanah guu hai ana dama daane dogolua: go Amasai mo Ahimoth.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Aanei nia hagadili o Ahimoth mai di adu daangada gaa tugi i di adu daangada: go Elkanah, Zophai, Nahath,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliab, Jeroham, Elkanah.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Samuel guu hai ana dama daane dogolua: go Joel, tama madua, mo Abijah, tama dulii.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Aanei nia hagadili o Merari mai i di adu daangada gaa tugi i di adu daangada: go Mahli, Libni, Shimei, Uzzah,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Shimea, Haggiah, Asaiah.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Aanei nia daane a di king go David ne wanga ginai tegau dela e madamada humalia nia daahili i di gowaa hai daumaha i lodo Jerusalem, i muli Tebedebe o di Hagababa ma gaa kae gi lodo.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Digaula e hagadau i di nadau moomee i lodo di Hale laa dela e noho ai Dimaadua no lodo i di madagoaa i mua di King Solomon ne hau di Hale Daumaha.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Aanei di hagatau gi muli o nia madahaanau o digau ala e kae di waawa o nia hegau aanei:
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Elkanah, Jeroham, Eliel, Toah,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Zuph, Elkanah, Mahath, Amasai,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 Elkanah, Joel, Azariah, Zephaniah,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 Tahath, Assir, Ebiasaph, Korah,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 Izhar, Kohath, Levi, Jacob.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Asaph di tagi togo lua buini daahili. Di hagatau gi muli o dono madahaanau gaa tugi i Levi le e hai beenei: Asaph, Berechiah, Shimea,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Michael, Baaseiah, Malchijah,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Ethni, Zerah, Adaiah,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Ethan, Zimmah, Shimei,
42 Etã, Zima, Simei,
43 Jahath, Gershon, Levi.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Ethan, tangada mai i di madahaanau damana o Merari, di tagi o togo dolu buini daahili. Di hagatau gi muli o dono madahaanau gaa tugi i Levi le e hai beenei: Ethan, Kishi, Abdi, Malluch,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Hashabiah, Amaziah, Hilkiah,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Amzi, Bani, Shemer,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Mahli, Mushi, Merari, Levi.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Nia hoo o digau Levi la guu wanga ginai nia moomee huogodoo ala i golo i lodo di gowaa hai daumaha.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Aaron mo ono hagadili guu hai di nadau tigidaumaha gi nia ‘incense’, gei gu dahi aga nadau mee hagalabagau ala e wanga gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha. Digaula ala e madamada humalia nia hegau dabu huogodoo o nia daumaha i lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo mo nia tigidaumaha huogodoo ala God e dumaalia ang gi nia hala o digau Israel. Digaula e hai nia mee aanei huogodoo gii hai be nia boloagi ala ne hai go Moses, tama hai hegau a God.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Deenei di hagatau gi muli nia hagadili o Aaron: Eleazar, Phineas, Abishua,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Bukki, Uzzi, Zerahiah,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraioth, Amariah, Ahidub,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Zadok, Ahimaaz.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Deenei tenua ne haga ingoo gi nia hagadili o Aaron mai di madahaanau damana o Kohath. Digaula ne kae di baahi gowaa dela ne haga ingoo gi digau Levi matagidagi.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Di gowaa deenei e hagapuni gi Hebron i lodo tenua go Judah mo nia henua ala e daabui mai ono daha.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Nia gowaa maalama mo nia dama guongo lligi ala e dau gi di waahale damana la gu haga ingoo gi Caleb, tama daane a Jephunneh.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 — ausente —
58 Holom, Debir,
59 — ausente —
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 I lodo tenua o Benjamin, digaula gu haga ingoo ginai nia waahale aanei mo ono henua dugu manu: Geba, Alemeth, mo Anathoth. Deenei ga hagapuni huogodoo nia waahale e madangaholu maa dolu ang gi nadau madahaanau huogodoo gii noho i no lodo.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Nia waahale e madangaholu i lodo tenua Manasseh Bahi i dai guu wanga gi nia madahaanau o Kohath ala i golo gu nohonoho i mada haanau. Nia maa guu wanga ne hudihudi gi nia hadu.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Nia waahale e madangaholu maa dolu i lodo tenua damana o Issachar, Asher, Naphtali, mo Manasseh Bahi i dua i Bashan guu wanga gi di madahaanau damana o Gershon.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 I di hai la hua, nia waahale e madangaholu maa lua i lodo tenua damana o Reuben, Gad mo Zebulun guu wanga gi di madahaanau damana o Merari, gu nohonoho i mada haanau.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Ma gaa hai beenei, digau Israel la ne wanga nadau waahale gi digau Levi gii noho i no lodo ngaadahi mo nia henua ala e haganiga mai i daha o nia waahale aalaa.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 (Nia waahale ala i lodo tenua damana o Judah, Simeon, mo Benjamin ala gu haga modongoohia i nua, guu wanga labelaa gi digaula ne hai di hudihudi.)
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Hunu gau i di madahaanau damana o Kohath, guu wanga ginai nadau waahale mono henua dugu manu i lodo tenua damana o Ephraim:
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Shechem, di waahale e pala ginai dela i lodo nia gonduu o Ephraim, Gezer,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam, Beth-Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon, mo Gath-Rimmon.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 I lodo tenua damana o Manasseh Bahi i Dai, digaula guu wanga ginai nia waahale a Aner mo Bileam ngaadahi mo nia henua dugu manu ala e haganiga mai i daha.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Nia gau o di madahaanau damana o Gershon guu wanga ginai nia waahale aanei ngaadahi mo nia henua dugu manu ala e haganiga mai i daha:
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 I lodo tenua damana a Issachar go Kedesh, Daberath,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Ramoth, mo Anem.
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 I lodo tenua damana o Asher go Mashal, Abdon,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Hukok mo Rehob.
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 I lodo tenua damana o Naphtali go Kedesh i lodo Galilee, Hammon mo Kiriathaim.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Nia madahaanau o di madahaanau damana o Merari ala e dubu i golo guu wanga ginai nia waahale aanei ngaadahi mo nia henua dugu manu ala e haganiga mai i daha:
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 I lodo tenua damana a Reuben, i bahi i dua di monowai Jordan i baahi gi golo Jericho, go Bezer i hongo di gowaa nnoonua baba, Jahzah,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Kedemoth, mo Mephaath.
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 I lodo tenua damana a Gad go Ramoth i Gilead, Mahanaim,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon mo Jazer.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.