1 Crônicas 16
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Digaula guu kae Tebedebe o di Hagababa gi di hale laa dela ne haga togomaalia go David gi di maa gaa dugu i ono lodo. Digaula gaa hai nadau tigidaumaha e logo mo nia tigidaumaha hagadaubuni ang gi God.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Muli David ne hagalawa ana hai tigidaumaha, mee ga hagahumalia nia daangada i di ingoo o Dimaadua,
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 gaa duwwe nia meegai gi digaula huogodoo. Mee e wanga ana palaawaa daa dagidahi, di mada goneiga dunu, mono ‘grape’ maangoo gi nia daane mo nia ahina dagidahi ala i lodo Israel.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 David guu dongo ana daangada mai i lodo digau Levi belee dagi taumaha a Dimaadua, di God o Israel, e dadaahili mo di haga hagaamu a Mee i mua Tebedebe o di Hagababa.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaph guu dongo e dagi, dalia Zechariah e hai dono dangada hagamaamaa. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom mo Jeiel la belee dadaagala i nia ‘harp’. Asaph e hai ana lee gi nia ‘cymbal’,
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 gei dogolua daangada hai mee dabu go Benaiah mo Jahaziel e iliili nau labaa nia madagoaa huogodoo i mua Tebedebe o di Hagababa.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Deenei tolongo matagidagi a David ne wanga gi Asaph mo ono ehoo gau Levi di waawa e dadaahili gi Dimaadua i nia daahili hagaamu.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Heia nia danggee gi Dimaadua,
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Daahili hagaamuina Dimaadua.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Gidaadou gi manawa lamalia
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Hula gi Dimaadua, e kae godou hagamaamaa,
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
14 Dimaadua la go tadau God.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Hudee de langahia di hagababa a Dimaadua,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Di hagababa ne hai go Mee gi Abraham,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Dimaadua guu hai dana hagababa gi Jacob,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Mee ne helekai, “Au ga gowadu gi di goe tenua go Canaan,
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Nia daangada a God le e hogoohi,
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Digaula nogo heehee i mehanga nia henua,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Gei Dimaadua digi hai digaula gii hai hagahuaidu go tangada,
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 ga helekai, “Goodou hudee hagahuaidu ina
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Digau huogodoo o henuailala gi daahili gi Dimaadua!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Hagadele ina ono madamada gi nia henua,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Dimaadua le e aamua ge e humalia belee hagaamu giibeni.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Nia god o nia guongo huogodoo ala i golo,
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Nia madamada mono mahi e haganiga i di gili o Maa.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Digau huogodoo i henuailala gi hagaamuina Dimaadua.
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Hagaamuina di ingoo madamada o Dimaadua.
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Henuailala hagatau gi polepole i mua o Mee!
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Henuailala mo di langi, tenetene!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Di moana mo ono mee huogodoo i no lodo,
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Nia laagau i lodo nia henua ga wwolowwolo tenetene
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Goodou danggee gi Dimaadua,
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Helekai gi Mee, “Meenei Dimaadua
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Hagaamu ina Dimaadua, di God o Israel!
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Di King David guu dugu Asaph mo ono ehoo gau Levi e madamada humalia taumaha dela ma gaa hai i di gowaa dela e benebene ai Tebedebe o di Hagababa. Digaula e hai nadau hegau aalaa i golo i nia laangi huogodoo.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 Obed-Edom, tama daane a Jeduthun, mo nia daane e modoono maa walu (68) mai i dono madahaanau la belee hagamaamaa digaula. Hosah mo Obed-Edom e madamada humalia i di hagaloohi nia bontai.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Zadok, tangada hai mee dabu, mo ono ehoo gau hai mee dabu, le e madamada humalia nia hai daumaha gi Dimaadua i di gowaa hai daumaha i Gibeon.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 Nia luada mo nia hiahi huogodoo, digaula e dudu nadau tigidaumaha hagadogomaalia i hongo di gowaa dudu tigidaumaha, gii hai be nia mee ala guu hihi i lodo Nnaganoho ne wanga go Dimaadua gi digau Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Digau e dau dalia digaula la go Heman mo Jeduthun mo digau ala ne hilihili belee hai nadau daahili e haga hagaamu Dimaadua i dono aloho deeodi.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Heman mo Jeduthun e madamada humalia labelaa nia labaa mo nia ‘cymbal’ mo nia mee hai daahili ala i golo ala e huwa nadau daahili i di madagoaa o nia daahili hagaamu ma gaa huwa. Digau o di madahaanau o Jeduthun le e madamada humalia nia bontai di abaaba.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Nia daangada huogodoo guu hula gi nadau guongo, gei David gaa hana labelaa gi dono hale, e hagamolooloo i baahi dono madahaanau dulii.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.