1 Coríntios 8

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deenei di agoago i nia meegai ala ne tigidaumaha ang gi nia balu god: E donu bolo gidaadou huogodoo e iloo nia mee. Di iloo e hai gidaadou gi maanadu bolo gidaadou digau hagalabagau, gei di aloho e haga maaloo aga.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Tangada dela bolo ia gu iloo nia mee, ia digi iloo nia mee ala belee hai gi iloo ia.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Gei tangada dela e aloho i God, deelaa tangada a God e iloo ai.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Malaa, di gai o nia meegai ala e tigidaumaha ang gi nia balu god, gidaadou gu iloo bolo di balu god la di balu mee ni henuailala, gei gidaadou gu iloo bolo ma di God hua e dahi.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ma e aha maa nia god e logo i di langi be i henuailala e haga ingoo bolo nia “god” mono dagi,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 gei tadau God la di God hua e dahi, go Tamana dela ne hai nia mee huogodoo, gei dela hogi e mouli ginai gidaadou. Gei Tagi hua e dahi, go Jesus Christ. Nia mee huogodoo ne hai mai i Mee, gei dela hogi gidaadou e mouli mai i Mee.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Hagalee huogodoo e iloo di tonu deenei. Hunu daangada gu hoohoo gi nia balu god, delaa laa, di madagoaa digaula ma gaa gai nia meegai beenei, digaula e maanadu bolo ginaadou ne tigidaumaha gi di balu god, idimaa nadau hagamaanadu le e paagege, digaula e hai bolo ginaadou gu hagamilimilia go nia meegai.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nia meegai le hagalee hagamaaloo tadau buni anga gi God. Gidaadou e hagalee kili gi daha tadau mee maa gidaadou ga hagalee miami, gei e hagalee kae tadau mee maa gidaadou ga miami.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Pula i godou hangaahai, godou hegau dagaloaha gi hudee heia digau paagege gii too gi lodo di huaidu.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Maa tangada dela e bagege dono hagadonu i nia mee aanei, ga mmada adu gi goodou ala gu maalama e miamiami i lodo di hale daumaha balu god, malaa, dono gidee di mee deenei, la hagalee gaa hai a mee gi hiihai di gai nia meegai ala gu tigidaumaha ang gi nia balu god?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Malaa, di godou duaahina bagege dono hagadonu dela ne made ginai a Christ, la gaa made, ne hidi mai i godou iloo mee.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Di hai deenei, goodou guu hai di huaidu ang gi Christ i di godou hai di huaidu ang gi godou duaahina, mo di haga huaidu nia manawa o digau paagege nadau hagadonu.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Malaa, maa e donu bolo ma go agu meegai e hidi dogu duaahina gaa doo gi lodo di huaidu, malaa, au ga hagalee gai nia goneiga labelaa, gi dee doo dogu duaahina gi lodo di huaidu.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.