1 Coríntios 8

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Deenei di agoago i nia meegai ala ne tigidaumaha ang gi nia balu god: E donu bolo gidaadou huogodoo e iloo nia mee. Di iloo e hai gidaadou gi maanadu bolo gidaadou digau hagalabagau, gei di aloho e haga maaloo aga.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tangada dela bolo ia gu iloo nia mee, ia digi iloo nia mee ala belee hai gi iloo ia.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Gei tangada dela e aloho i God, deelaa tangada a God e iloo ai.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Malaa, di gai o nia meegai ala e tigidaumaha ang gi nia balu god, gidaadou gu iloo bolo di balu god la di balu mee ni henuailala, gei gidaadou gu iloo bolo ma di God hua e dahi.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ma e aha maa nia god e logo i di langi be i henuailala e haga ingoo bolo nia “god” mono dagi,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 gei tadau God la di God hua e dahi, go Tamana dela ne hai nia mee huogodoo, gei dela hogi e mouli ginai gidaadou. Gei Tagi hua e dahi, go Jesus Christ. Nia mee huogodoo ne hai mai i Mee, gei dela hogi gidaadou e mouli mai i Mee.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Hagalee huogodoo e iloo di tonu deenei. Hunu daangada gu hoohoo gi nia balu god, delaa laa, di madagoaa digaula ma gaa gai nia meegai beenei, digaula e maanadu bolo ginaadou ne tigidaumaha gi di balu god, idimaa nadau hagamaanadu le e paagege, digaula e hai bolo ginaadou gu hagamilimilia go nia meegai.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Nia meegai le hagalee hagamaaloo tadau buni anga gi God. Gidaadou e hagalee kili gi daha tadau mee maa gidaadou ga hagalee miami, gei e hagalee kae tadau mee maa gidaadou ga miami.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Pula i godou hangaahai, godou hegau dagaloaha gi hudee heia digau paagege gii too gi lodo di huaidu.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Maa tangada dela e bagege dono hagadonu i nia mee aanei, ga mmada adu gi goodou ala gu maalama e miamiami i lodo di hale daumaha balu god, malaa, dono gidee di mee deenei, la hagalee gaa hai a mee gi hiihai di gai nia meegai ala gu tigidaumaha ang gi nia balu god?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Malaa, di godou duaahina bagege dono hagadonu dela ne made ginai a Christ, la gaa made, ne hidi mai i godou iloo mee.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Di hai deenei, goodou guu hai di huaidu ang gi Christ i di godou hai di huaidu ang gi godou duaahina, mo di haga huaidu nia manawa o digau paagege nadau hagadonu.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Malaa, maa e donu bolo ma go agu meegai e hidi dogu duaahina gaa doo gi lodo di huaidu, malaa, au ga hagalee gai nia goneiga labelaa, gi dee doo dogu duaahina gi lodo di huaidu.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.