1 Coríntios 6
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Maa tangada bolo ia e halahala ono donu i baahi dono duaahina dama a Christ, e aha dela e hana loo e dau i di gowaa hai gabunga o digau bouli, de ga halahala hua ono donu gi baahi nia dama a God?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Goodou e de iloo bolo nia daangada a God ga hagi aga henuailala? Maa goodou ne belee hagi aga henuailala, malaa goodou hagalee gaa mee di hagi aga nia mee hagalligi?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Goodou e de iloo bolo gidaadou ga hagi aga digau di langi? Ma e hai beenei, gidaadou e mee hua di hagi aga nia mee o di mouli nei.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Maa nia mee beelaa ga kila aga, goodou e mee di wanga nia gabunga aanei e hagamodu go digau ala hagalee dau i lodo di nohongo dabu?!
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Haga langaadia dangada! Ma tangada kabemee i godou lodo ai dela e mee di hagahumalia di lagamaaloo mehanga nia dama a Christ?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Gei dolomeenei, tama a Christ e kae dono duaahina gi di gowaa hai gabunga, e gabunga i baahi digau hagalee hagadonu.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Maa goodou ga halahala godou donu i godou mehanga, e haga modongoohia aga bolo di hala i godou mehanga. Ma hagalee e humalia adu gi goodou, maa goodou ga diiagi hua godou donu, ga haga balumee? Ma hagalee e humalia adu gi goodou maa tangada ma ga gaiaa goodou?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Gei deeai, goodou e haihai hua nia mee hala i godou mehanga, goodou e gaiaa i godou mehanga, e gaiaa labelaa nia dama a Christ!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Goodou e de iloo bolo digau huaidu le e deemee di hai mee gi Teenua King o God? Goodou hudee bida halahalau ina goodou: digau ala e hai be di manu, be e daumaha ang gi nia balu god, be e manawa hai be di manu, be e hai di huaidu taane gi taane,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 be e gaiaa, be e hagagailaa gi nia goloo, be e hiigeina tagaao, be e hai kai tilikai, be e lobodi mee, digau huogodoo aanei hagalee loo e hai mee gi Teenua King o God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Hunu gau i goodou nogo hai be digau aanei i mua, gei dolomeenei, gei goodou gu madammaa gi daha mo godou huaidu, gu hagadabu ang gi God, gei guu donu i baahi o God i di ingoo o tadau Dagi go Jesus Christ mo di Hagataalunga o tadau God.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Tangada ga helekai, “Gu dumaalia mai gi heia di ingoo hua di mee.” Uaa, malaa nia mee huogodoo la hagalee humalia adu gi di goe. Au e mee di helekai bolo au gu dumaalia ginai gi heia di ingoo hua di mee, gei au hagalee dumaalia gi dahi mee gi heia au di hege ni di maa.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Gei tangada e mee di helekai labelaa, “Nia meegai la anga hua gi tinae, gei tinae la anga hua gi nia meegai.” E donu, malaa, God ga hagalawa nia mee e lua aanei. Tuaidina la hagalee belee hai hegau gi di mouli hai be di manu, gei belee hai hegau gi Tagi, gei Tagi e madamada humalia i tuaidina.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 God ne haga mouli aga Tagi mai i di made, gei go Mee ga haga mouli aga gidaadou labelaa gi ono mogobuna.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Goodou e iloo bolo godou huaidina la nia manga ni tuaidina o Christ? Malaa, au e mee di kae di baahi tuaidina o Christ ga hagapuni gi tuaidina o di ahina huihui dono huaidina! Deeai! E deemee loo!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Goodou e de iloo bolo taane ma ga hagabuni dono huaidina gi tuaidina o di ahina huihui dono huaidina, la gaa hai tuaidina hua e dahi? Di Beebaa Dabu e helekai madammaa,
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Gei tangada dela e hagabuni ang gi Tagi, geia gu madalia a Mee guu hai di hagataalunga hua e dahi.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Goodou haga mogowaa ina goodou gi daha mo di haihai be di manu. Nia huaidu huogodoo ala e hai go tangada, le e hai hua laa daha mo tuaidina, gei tangada dela e hai di huaidu mouli be di manu, ia e hai hua di huaidu ang gi dono huaidina.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Goe e de iloo bolo do huaidina la di hale daumaha ni di Hagataalunga Dabu dela e noho i oo lodo, ne gowadu go God gi di goe? Goodou hagalee ni godou huaidina, goodou ni God.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Go Mee dela ne hui goodou gi di hui damanaiee. Deenei laa, goodou gi hai hegau gi godou huaidina, e haga madamada ai God.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.