1 Coríntios 6

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maa tangada bolo ia e halahala ono donu i baahi dono duaahina dama a Christ, e aha dela e hana loo e dau i di gowaa hai gabunga o digau bouli, de ga halahala hua ono donu gi baahi nia dama a God?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Goodou e de iloo bolo nia daangada a God ga hagi aga henuailala? Maa goodou ne belee hagi aga henuailala, malaa goodou hagalee gaa mee di hagi aga nia mee hagalligi?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Goodou e de iloo bolo gidaadou ga hagi aga digau di langi? Ma e hai beenei, gidaadou e mee hua di hagi aga nia mee o di mouli nei.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Maa nia mee beelaa ga kila aga, goodou e mee di wanga nia gabunga aanei e hagamodu go digau ala hagalee dau i lodo di nohongo dabu?!
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Haga langaadia dangada! Ma tangada kabemee i godou lodo ai dela e mee di hagahumalia di lagamaaloo mehanga nia dama a Christ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Gei dolomeenei, tama a Christ e kae dono duaahina gi di gowaa hai gabunga, e gabunga i baahi digau hagalee hagadonu.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Maa goodou ga halahala godou donu i godou mehanga, e haga modongoohia aga bolo di hala i godou mehanga. Ma hagalee e humalia adu gi goodou, maa goodou ga diiagi hua godou donu, ga haga balumee? Ma hagalee e humalia adu gi goodou maa tangada ma ga gaiaa goodou?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Gei deeai, goodou e haihai hua nia mee hala i godou mehanga, goodou e gaiaa i godou mehanga, e gaiaa labelaa nia dama a Christ!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Goodou e de iloo bolo digau huaidu le e deemee di hai mee gi Teenua King o God? Goodou hudee bida halahalau ina goodou: digau ala e hai be di manu, be e daumaha ang gi nia balu god, be e manawa hai be di manu, be e hai di huaidu taane gi taane,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 be e gaiaa, be e hagagailaa gi nia goloo, be e hiigeina tagaao, be e hai kai tilikai, be e lobodi mee, digau huogodoo aanei hagalee loo e hai mee gi Teenua King o God.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Hunu gau i goodou nogo hai be digau aanei i mua, gei dolomeenei, gei goodou gu madammaa gi daha mo godou huaidu, gu hagadabu ang gi God, gei guu donu i baahi o God i di ingoo o tadau Dagi go Jesus Christ mo di Hagataalunga o tadau God.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Tangada ga helekai, “Gu dumaalia mai gi heia di ingoo hua di mee.” Uaa, malaa nia mee huogodoo la hagalee humalia adu gi di goe. Au e mee di helekai bolo au gu dumaalia ginai gi heia di ingoo hua di mee, gei au hagalee dumaalia gi dahi mee gi heia au di hege ni di maa.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Gei tangada e mee di helekai labelaa, “Nia meegai la anga hua gi tinae, gei tinae la anga hua gi nia meegai.” E donu, malaa, God ga hagalawa nia mee e lua aanei. Tuaidina la hagalee belee hai hegau gi di mouli hai be di manu, gei belee hai hegau gi Tagi, gei Tagi e madamada humalia i tuaidina.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 God ne haga mouli aga Tagi mai i di made, gei go Mee ga haga mouli aga gidaadou labelaa gi ono mogobuna.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Goodou e iloo bolo godou huaidina la nia manga ni tuaidina o Christ? Malaa, au e mee di kae di baahi tuaidina o Christ ga hagapuni gi tuaidina o di ahina huihui dono huaidina! Deeai! E deemee loo!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Goodou e de iloo bolo taane ma ga hagabuni dono huaidina gi tuaidina o di ahina huihui dono huaidina, la gaa hai tuaidina hua e dahi? Di Beebaa Dabu e helekai madammaa,
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Gei tangada dela e hagabuni ang gi Tagi, geia gu madalia a Mee guu hai di hagataalunga hua e dahi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Goodou haga mogowaa ina goodou gi daha mo di haihai be di manu. Nia huaidu huogodoo ala e hai go tangada, le e hai hua laa daha mo tuaidina, gei tangada dela e hai di huaidu mouli be di manu, ia e hai hua di huaidu ang gi dono huaidina.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Goe e de iloo bolo do huaidina la di hale daumaha ni di Hagataalunga Dabu dela e noho i oo lodo, ne gowadu go God gi di goe? Goodou hagalee ni godou huaidina, goodou ni God.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Go Mee dela ne hui goodou gi di hui damanaiee. Deenei laa, goodou gi hai hegau gi godou huaidina, e haga madamada ai God.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.