1 Coríntios 6

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maa tangada bolo ia e halahala ono donu i baahi dono duaahina dama a Christ, e aha dela e hana loo e dau i di gowaa hai gabunga o digau bouli, de ga halahala hua ono donu gi baahi nia dama a God?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Goodou e de iloo bolo nia daangada a God ga hagi aga henuailala? Maa goodou ne belee hagi aga henuailala, malaa goodou hagalee gaa mee di hagi aga nia mee hagalligi?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Goodou e de iloo bolo gidaadou ga hagi aga digau di langi? Ma e hai beenei, gidaadou e mee hua di hagi aga nia mee o di mouli nei.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Maa nia mee beelaa ga kila aga, goodou e mee di wanga nia gabunga aanei e hagamodu go digau ala hagalee dau i lodo di nohongo dabu?!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Haga langaadia dangada! Ma tangada kabemee i godou lodo ai dela e mee di hagahumalia di lagamaaloo mehanga nia dama a Christ?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Gei dolomeenei, tama a Christ e kae dono duaahina gi di gowaa hai gabunga, e gabunga i baahi digau hagalee hagadonu.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Maa goodou ga halahala godou donu i godou mehanga, e haga modongoohia aga bolo di hala i godou mehanga. Ma hagalee e humalia adu gi goodou, maa goodou ga diiagi hua godou donu, ga haga balumee? Ma hagalee e humalia adu gi goodou maa tangada ma ga gaiaa goodou?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Gei deeai, goodou e haihai hua nia mee hala i godou mehanga, goodou e gaiaa i godou mehanga, e gaiaa labelaa nia dama a Christ!
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Goodou e de iloo bolo digau huaidu le e deemee di hai mee gi Teenua King o God? Goodou hudee bida halahalau ina goodou: digau ala e hai be di manu, be e daumaha ang gi nia balu god, be e manawa hai be di manu, be e hai di huaidu taane gi taane,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 be e gaiaa, be e hagagailaa gi nia goloo, be e hiigeina tagaao, be e hai kai tilikai, be e lobodi mee, digau huogodoo aanei hagalee loo e hai mee gi Teenua King o God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Hunu gau i goodou nogo hai be digau aanei i mua, gei dolomeenei, gei goodou gu madammaa gi daha mo godou huaidu, gu hagadabu ang gi God, gei guu donu i baahi o God i di ingoo o tadau Dagi go Jesus Christ mo di Hagataalunga o tadau God.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tangada ga helekai, “Gu dumaalia mai gi heia di ingoo hua di mee.” Uaa, malaa nia mee huogodoo la hagalee humalia adu gi di goe. Au e mee di helekai bolo au gu dumaalia ginai gi heia di ingoo hua di mee, gei au hagalee dumaalia gi dahi mee gi heia au di hege ni di maa.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Gei tangada e mee di helekai labelaa, “Nia meegai la anga hua gi tinae, gei tinae la anga hua gi nia meegai.” E donu, malaa, God ga hagalawa nia mee e lua aanei. Tuaidina la hagalee belee hai hegau gi di mouli hai be di manu, gei belee hai hegau gi Tagi, gei Tagi e madamada humalia i tuaidina.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God ne haga mouli aga Tagi mai i di made, gei go Mee ga haga mouli aga gidaadou labelaa gi ono mogobuna.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Goodou e iloo bolo godou huaidina la nia manga ni tuaidina o Christ? Malaa, au e mee di kae di baahi tuaidina o Christ ga hagapuni gi tuaidina o di ahina huihui dono huaidina! Deeai! E deemee loo!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Goodou e de iloo bolo taane ma ga hagabuni dono huaidina gi tuaidina o di ahina huihui dono huaidina, la gaa hai tuaidina hua e dahi? Di Beebaa Dabu e helekai madammaa,
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Gei tangada dela e hagabuni ang gi Tagi, geia gu madalia a Mee guu hai di hagataalunga hua e dahi.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Goodou haga mogowaa ina goodou gi daha mo di haihai be di manu. Nia huaidu huogodoo ala e hai go tangada, le e hai hua laa daha mo tuaidina, gei tangada dela e hai di huaidu mouli be di manu, ia e hai hua di huaidu ang gi dono huaidina.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Goe e de iloo bolo do huaidina la di hale daumaha ni di Hagataalunga Dabu dela e noho i oo lodo, ne gowadu go God gi di goe? Goodou hagalee ni godou huaidina, goodou ni God.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Go Mee dela ne hui goodou gi di hui damanaiee. Deenei laa, goodou gi hai hegau gi godou huaidina, e haga madamada ai God.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.