1 Coríntios 3

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ogu ihoo duaahina nei, au digi helekai adu gi goodou be tangada e helekai gi digau gu iai nadau Hagataalunga, gei au ne helekai be tangada ne helekai gi digau henuailala, ala e hai be nia dama lligi nadau hagadonu Christ.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Au ne haangai goodou gi nia milugu, hagalee nia meegai hamaaloo, idimaa goodou digi togomaalia gi nia maa, gei dolomeenei, goodou digi togomaalia hua igolo gi nia maa,
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 idimaa, goodou e mouli hua igolo i di mouli o henuailala. Ma ga gila aga tubua i godou mehanga, ga hai baahi ang gi tangada nei mo tangada nei, nia mee aanei la hagalee haga modongoohia bolo goodou digau ni henuailala, e daudali nia hai o henuailala?
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Tangada i goodou ga helekai boloo, “Au e daudali a Paul,” gei tangada i golo e helekai boloo, “Au e daudali a Apollos” malaa, godou hangaahai la go nnangaahai o digau henuailala!
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Apollos la koai? Paul la koai? Gimaua nia daangada hua hai hegau ni God ala ne laha mai goodou gi lodo di hagadonu. Gimaua tei gii hai dana duhongo hegau dela ne gaamai go Tagi bolo gi heia.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Au e haga nonnono agu lii laagau, gei Apollos e haga magalillili nia maa gi nia wai, ma go God dela e haga tomo aga nia laagau.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Tangada dela e haga nonnono, be tangada dela e haga magalillili di laagau deelaa, la hagalee hagalabagau. Tangada e hagalabagau la deelaa go God, idimaa, go Mee dela e haga tomo aga di laagau.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tangada dela e haga nonnono mo tangada dela e haga magalillili, la hagalee hai geegee. Gei God gaa hui meemaa gi di hui dela e tau anga gi nau ngalua ala nogo hai.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Idimaa, gimaua la tagadau ihoo hai hegau ni God, goodou go di gowaa dogi mee ni God, di hale a God.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Au gu hai hegau gi dogu duhongo hegau dela ne dugu mai go God, gu ngalua iei au gadoo be tangada e iloo di hau hale, ne haga noho di hagamau o di maa. Gei tuai dangada ga haga duu aga dono hale i hongo di hagamau deelaa. Tangada nei mo tangada nei i goodou gii mmada gi humalia i dana hau di hale.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Idimaa God guu lawa di haganoho a Jesus Christ bolo go Mee hua dela go di hagamau, di hagamau e hagaduu aga i golo ai.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Hunu gau ga haga duu aga nadau hale i hongo di hagamau deenei, e hai hegau gi nia goolo, be nia silber, be nia hadu hagalabagau. Hunu gau e hai hegau gi nia laagau, be nia geinga, be nia lau laagau mae.
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Malaa, tahidamee o nnegau digau hau hale ga haga modongoohia aga i di Laangi o Christ, idimaa, i di laangi deelaa, di ahi e haga modongoohia aga tahidamee nia ngalua o digau hau hale.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Maa nia moomee o digau hau hale la ne hau i hongo di hagamau deenei, la ga hagalee wwele i di ahi deelaa, digaula e kae nadau hui.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Maa nia moomee o tangada ma gaa wwele, geia gu luudi nia mee huogodoo. Gei mee ga mouli be tangada dela ma ga ulu mai gi daha mo di ahi deelaa.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Goodou digi iloo bolo goodou la di hale daumaha ni God, gei di Hagataalunga o God le e noho i godou lodo?!
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tangada ma ga oho di hale daumaha o God, gei God ga oho a mee, idimaa, di hale o God le e dabuaahia, malaa ma go goodou ala go di hale daumaha a God.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Hudee halahalau ina goodou. Maa tangada i goodou bolo ia tangada kabemee i henuailala nei, geia gii hai tangada dadaulia, gei dono kabemee la gaa donu.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Idimaa, nia mee ala bolo nia kabemee o henuailala nei, le e balumee i mua o God. Di Beebaa Dabu e helekai,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Di Beebaa Dabu gu helekai labelaa,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Deenei laa, hudee hagaamu ina nia mee tangada ala e mee di hai! Nia mee aanei huogodoo la ni goodou:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paul, Apollos mo Peter, henuailala nei, di mouli mo di made, di madagoaa dolomeenei mo di madagoaa ga dau mai, nia mee aanei huogodoo ni goodou.
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 Gei goodou nia dama ni Christ, gei Christ ni God.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.