1 Coríntios 14
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Ma go di aloho dela belee hagamahi ginai goodou. Gi haamanawa i nia wanga dehuia o di Hagataalunga, kaedahi la go di hagadele nnelekai kokohp a God.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Digau ala e helekai i nia helekai henua gee, la hagalee helekai gi nia daangada, gei e helekai hua ang gi God, idimaa, ma tangada e iloo ia nia helekai digaula ai. Go di Hagataalunga dela ne haga helekai a mee gi nia mee ala e de iloo nia daangada.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Gei digau ala e hagadele nnelekai kokohp a God, le e hagi ang gi nia daangada, belee hagahumalia ge e haga manawa maaloo ge e haga tenetene digaula.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Digau ala e leelee i nia helekai henua gee, le e hagamaamaa hua ginaadou. Gei digau ala e hagadele nnelekai a God, le e hagamaaloo di nohongo dabu hagatau.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Au bolo goodou huogodoo gii mee di helehelekai i nia helekai henua gee, gei di mee dela koia e humalia la go goodou gi hagadele nia helekai kokohp a God. Idimaa, tangada dela e hagadele nnelekai a God, la koia e aamua i tangada dela e leelee i nia hagadilinga helekai henua gee, go di maa hua be tangada i golo e mee di hagamodongoohia nia helekai tangada dela ne helekai ai, e hagamaaloo di nohongo dabu hagatau.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Ogu duaahina nei, dogu hanadu gi godou baahi la dono hadinga aha maa au ga helehelekai hua i nnelekai henua gee? Hagalee, be di maa koau hua ga gowadu gi goodou nia hagamodongoohia mai baahi o God, be nia iloo helekai Beebaa Dabu, be nia helekai agoago.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 E hai gadoo be nia mee hai daahili nadau mouli ai, be di mee ngiingii mo di ‘harp’. Maa nia lee o nia maa ga hagalee tongaadahi, dehee di hai o tangada ga iloo ia be di maa di lee daahili behee dela e hai go nia mee aanei?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Di labaa dauwa ma ga ili de modongoohia dono lee, malaa koai dela e mee di hagatogomaalia ia gi tauwa?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 E hai gadoo be goodou ma ga leelee i nia helekai henua gee, gei hagalee haga donu gii donu humalia, malaa koai dela ga iloo ia? Malaa godou helekai ala e hai, le e leelee hua balumee.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Nia hagadilinga helekai e logowaahee i henuailala, gei nia helekai huogodoo la ono hadinga i golo.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Maa au ga de iloo nnelekai henua ala ne helekai ai, digau ala ne helekai nia maa guu hai digau henua gee ni aagu, gei au hogi guu hai tangada henua gee ni digaula.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Idimaa goodou e hagamahi e hai mee gi nia wanga dehuia mai di Hagataalunga, goodou hagamahi laa hongo nia mee huogodoo ala i golo e hai hegau gi nia wanga dehuia ala e hagamaaloo di nohongo dabu.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Maa tangada e helekai i nia helekai henua gee, geia gi dalodalo i di hagamaamaa bolo gii mee di hagamodongoohia ana helekai.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Maa au ga dalodalo i nia helekai henua gee, go dogu hagataalunga la hua ne dalodalo, gei agu maanadu la hagalee i golo.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Dehee laa dagu mee gaa hai? Au ga dalodalo i dogu hagataalunga, gei au ga dalodalo labelaa i agu maanadu. Au ga daahili i dogu hagataalunga, gei au ga daahili labelaa i agu maanadu.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Ma go do hagataalunga la hua dela e danggee ang gi God, gei digau ala i golo le e hai bolo “Amen” behee gi dau dalodalo danggee? Idimaa, digaula e de iloo au helekai.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Ma e aha maa dau dalodalo hagaamu a God le e humalia, gei hagalee hagamaamaa digau ala i golo.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Au e danggee ang gi God i dogu mada iloo eau i goodou huogodoo di leelee i nia helekai henua gee.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 I lodo taumaha gei au gu hiihai huoloo bolo au e helekai hua i nia bida helekai e lima, ala koia e donu ginai nia daangada i lodo agu agoago, laa hongo nia bida helekai e mana (1,000) e logo, i nia helekai henua gee.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Ogu duaahina nei, godou hagamaanadu gi hudee heia be nia maanadu dama. Goodou gi heia hua goodou be nia dama lligi i nia mee huaidu. Gei godou hagamaanadu gi heia be nia hagamaanadu daangada gu mmaadua.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 I lodo di Beebaa Dabu la guu hihi boloo,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Di wanga dehuia o di helehelekai henua gee, lago di haga modongoohia ang gi digau de hagadonu, hagalee digau hagadonu. Gei di hagadele nnelekai kokohp a God, la di haga modongoohia ang gi digau hagadonu, hagalee digau de hagadonu.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Maa di nohongo dabu ga dagabuli gi di gowaa e dahi, ga daamada ga helehelekai i nia helekai henua gee, gei nia daangada ala digi longono di agoago be digau e de hagadonu ga ulu mai, digaula ga hagalee helekai bolo goodou huogodoo e boiboi?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Gei di maa huogodoo ga helekai i nia helekai kokohp a God, gei tangada dela dono hagadonu ai, be tangada dela digi longono di agoago, ma ga ulu mai ga modongoohia ang gi deia i ono huaidu, mai i ana mee huogodoo ala ne longono. Geia ga hagi aga gi ana mee huogodoo ala ne longono ia,
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 gei ana hagamaanadu nngala ala i ono lodo, la ga modongoohia aga, geia ga dogoduli gi lala, gaa bala ga daumaha gi God, ga helekai boloo, “E donu bolo God le e noho i godou lodo.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Ogu duaahina nei, deenei di mee e helekai iei au, goodou ma ga dagabuli mai belee hai daumaha, tangada e daahili, tangada e agoago, tangada e hagadele nnelekai kokohp mai baahi o God, gei tangada e helekai i nnelekai henua gee, gei tangada e haga modongoohia nia helekai ne helekai ai. Malaa, nia mee huogodoo aanei e hai belee hagamaaloo di nohongo dabu.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Maa tangada ga helekai i nia helekai henua gee, dogolua be hagalee gi dogologo baahi nua dogodolu e hagadau dagidahi e helekai, gei tangada i golo labelaa e hai loo gi hagamodongoohia nia helekai ala ne helekai ai.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Maa tangada e haga modongoohia nnelekai ai, malaa tangada dela e helehelekai nia helekai henua gee, la gii noho hua dee muu, gii bida helekai hua ang gi deia mo ang gi God.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nia daangada dogolua be dogodolu i digau ala ne kae nadau helekai kokohp mai baahi o God, la gii hai nadau agoago, gei digau ala i golo gi hagadina ina be digaula ne helekai bolo aha.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Maa tangada e noho i lodo di hale daumaha, guu kae nia helekai mai baahi o God, gei tangada dela e agoago la gii lawa, gii noho dee muu.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Goodou huogodoo e mee di hagadele nia helekai a God, hagadau dagidahi, bolo huogodoo gii donu ginai gii kae nadau hagamaamaa.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Di wanga dehuia o di hagadele nia helekai a God le e huwahuwa go tangada dela e agoago nia maa.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Idimaa, God la hagalee hiihai gidaadou gii noho i lodo di hinihini, gei gii noho hagadau buni mo i di aumaalia.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 nia ahina gii noho deemuu i lodo nia miiting dagabuli o nia nohongo dabu. Digaula hagalee dumaalia ginai gi helekai, gii hai be nnaganoho o digau o Jew bolo digaula hagalee dagi.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Maa digaula e hiihai gi iloo, gi heeu ina gi nadau lodo i di hale, idimaa, e haga langaadia go di ahina ma ga helekai i lodo tagabuli di nohongo dabu.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Nia helekai a God la ne daamada mai i godou baahi, be ne gowadu hua gi goodou?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Maa iai tangada gu hagamaanadu bolo ia tangada kae hegau ni God, be tangada guu kae di wanga dehuia o di Hagataalunga Dabu, mee gii donu ginai bolo nia mee ala guu lawa dagu hihi adu gi goodou, la nia haganoho ni Tagi.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Maa mee ga haga de iloo ia nia helekai aanei, goodou haga de iloo ina a mee.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Ogu duaahina nei, goodou gi haga dahidamee ina, hagadele ina nia helekai kokohp a God, gei goodou hudee bule ina nia helehelekai henua gee.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Nia mee huogodoo e hai gii lawa i di ala e tau anga, gei e haga noho gi humalia.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.