1 Coríntios 13

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maa au ga iloo nnelekai o nia daangada, mo nnelekai o digau di langi, gei di aloho la hagalee i dogu baahi, malaa, agu helekai le e hai gadoo be di lee baalanga balumee, be di beele dela e tangitangi balumee.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Maa au gaa kae di wanga dehuia o nia agoago hagamaaloo a God, gei gu iloo mo di modongoohia nia mee huogodoo ala e nngala, gei au guu honu i di hagadonu maaloo dela e mee di haga menegenege nia gonduu, gei di aloho la hagalee i dogu baahi, malaa, au la hagalee di mee.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Maa au gaa wanga agu mee huogodoo gi daha, gaa dudu dogu huaidina gii wele, gei di aloho la hagalee i dogu baahi, malaa, nia mee aanei ono hadinga humalia mai gi di au ai.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Di aloho le e manawa hila gi lala, humalia, hagalee dubua, hagalee hagamuamua, ge hagalee hagapuu.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Di aloho la hagalee hagagouwa, ge hagalee manawa hagagailaa, be limalima di hagawelewele, be daahi nia mee huaidu.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Di aloho la hagalee tene gi nia mee huaidu, gei e tene hua gi nia mee ala e donu.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Di aloho le e benebene humalia i nia madagoaa huogodoo, e hagadonu i nia madagoaa huogodoo, e hagadagadagagee i nia madagoaa huogodoo, e hagakono i nia madagoaa huogodoo.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Di aloho le e hana hua beelaa, dono hagaodi ai. Nia helekai kokohp la iai ono hagalawa i golo. Nia hagadilinga helekai henua gee i golo dela ga hagalee. Di kabemee la ga mmaa gi daha.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Idimaa tadau kabemee le e dee dohu, mo tadau helekai kokohp le e dee dohu.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Di madagoaa humalia ga dau mai, gei nia mee ala e dee dohu la ga hagalee.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Dogu madagoaa nogo hai di tama, agu helekai, hagamaanadu mo agu hagabaubau la nia mee huogodoo dama. Gei dogu madagoaa ne madua, gei au guu dugu gi daha nia hegau o tama dulii.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Dolomeenei gei gidaadou e mmada gi di ada nehu i lodo di kalaadi, ga nomuli gaa mmada haga madammaa. Dolomeenei gei au gu iloo dulii, gei nomuli ga iloo hagatau, gadoo be God dela e iloo Ia au.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nia hagadilinga mee e dolu aanei e noho hua beelaa: di hagadonu, di hagadagadagagee, mo di aloho, gei di mee dela koia e aamua i nia maa, la go di aloho.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.