1 Coríntios 13

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maa au ga iloo nnelekai o nia daangada, mo nnelekai o digau di langi, gei di aloho la hagalee i dogu baahi, malaa, agu helekai le e hai gadoo be di lee baalanga balumee, be di beele dela e tangitangi balumee.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Maa au gaa kae di wanga dehuia o nia agoago hagamaaloo a God, gei gu iloo mo di modongoohia nia mee huogodoo ala e nngala, gei au guu honu i di hagadonu maaloo dela e mee di haga menegenege nia gonduu, gei di aloho la hagalee i dogu baahi, malaa, au la hagalee di mee.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Maa au gaa wanga agu mee huogodoo gi daha, gaa dudu dogu huaidina gii wele, gei di aloho la hagalee i dogu baahi, malaa, nia mee aanei ono hadinga humalia mai gi di au ai.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Di aloho le e manawa hila gi lala, humalia, hagalee dubua, hagalee hagamuamua, ge hagalee hagapuu.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Di aloho la hagalee hagagouwa, ge hagalee manawa hagagailaa, be limalima di hagawelewele, be daahi nia mee huaidu.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Di aloho la hagalee tene gi nia mee huaidu, gei e tene hua gi nia mee ala e donu.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Di aloho le e benebene humalia i nia madagoaa huogodoo, e hagadonu i nia madagoaa huogodoo, e hagadagadagagee i nia madagoaa huogodoo, e hagakono i nia madagoaa huogodoo.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Di aloho le e hana hua beelaa, dono hagaodi ai. Nia helekai kokohp la iai ono hagalawa i golo. Nia hagadilinga helekai henua gee i golo dela ga hagalee. Di kabemee la ga mmaa gi daha.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Idimaa tadau kabemee le e dee dohu, mo tadau helekai kokohp le e dee dohu.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Di madagoaa humalia ga dau mai, gei nia mee ala e dee dohu la ga hagalee.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Dogu madagoaa nogo hai di tama, agu helekai, hagamaanadu mo agu hagabaubau la nia mee huogodoo dama. Gei dogu madagoaa ne madua, gei au guu dugu gi daha nia hegau o tama dulii.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Dolomeenei gei gidaadou e mmada gi di ada nehu i lodo di kalaadi, ga nomuli gaa mmada haga madammaa. Dolomeenei gei au gu iloo dulii, gei nomuli ga iloo hagatau, gadoo be God dela e iloo Ia au.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Nia hagadilinga mee e dolu aanei e noho hua beelaa: di hagadonu, di hagadagadagagee, mo di aloho, gei di mee dela koia e aamua i nia maa, la go di aloho.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.