Provérbios 7

Korean Version (KO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.