Provérbios 7
Korean Version (KO) vs ARA
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.