Efésios 6

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Guguda꞉la꞉, wadiyala la꞉ la꞉eno nabi menokobi iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, mabu Godote ba꞉be komo tuputupu ododi komoma꞉ goena.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Iyo, Godote Isalaela tawakaluba꞉tamo eta ko tutumu tabo ba꞉ma ka꞉na ikalamiya꞉, “Amia꞉no nabiwi ba꞉gala menoko ibino komoma꞉ kuba tabo olamagihino iba꞉tamo na꞉papamiwatanakuya꞉.” Ba꞉bene ebete gala na꞉kagoiya꞉, “Ba꞉moe tutumu tabamo papamiwata komodo ama꞉ hido owalubi komo nagodone ba꞉ma ka꞉na kolawema꞉na꞉ta, ama꞉le tete ga꞉ga꞉nomolo hido hopolo ba emedena hiliyonomo komokomo ipuwalo nale ama꞉ hidonomamo bowalubinakomata.” Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, Godokono Tutumu Tabo hiliyonomo ipuwalo ba꞉moe tutumu ba꞉ dopo tutumuma꞉ ediya꞉, lumagino papamiwata komodo Godote ebetamo hido owalubi komo kihatenakoma꞉ hibilo a꞉goiya꞉.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ba꞉gala la꞉ puya꞉te nabima꞉ deda꞉hanama, la꞉ la꞉eno gugudino ododili komokomoma꞉ ibi hiliyonomo tetelo koamo akakiyahalamenakala꞉, iba꞉te ibino tepo ipuwalo la꞉tamo maubahakapoma꞉. Wadiyala la꞉ huiyatiya Kodawa Kelisokono iya꞉tulame komamo ibi ba tutumulatelena ibino kuba ododili tetelo iba꞉tamo modobo huiya nikalamenakuya꞉la꞉, iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo hidamo kapepehoma꞉.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ba꞉bene koko okopi dubate la꞉ pui mana꞉mo duwatiya꞉la la꞉le ibino huiyaha꞉ oko kowatihonama꞉, ba꞉bi dubate ba꞉moe hopolo la꞉eno oko namutulubima꞉ ba eda꞉hana, wadiyala la꞉ la꞉eno ukuilo ibi tolelamelo ibi hunamo wadiya꞉paa꞉latelete iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, la꞉le Kelisotamo keba ka꞉na ka꞉papamila꞉honama ba꞉ba ka꞉na. Iyo, wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwalo eta kuba ukui ugumuihino oko hibinomolo nowatinakuya꞉la꞉.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ba꞉gala oko owati ipuwalo la꞉ ba꞉ma ka꞉na akemalagidolala꞉, oko namutudawate natamo kokalakalama꞉, ebete na dunamita ba꞉be kapiya tetelo nale oko hidamo owatinakomo. Ao, eba ka꞉naha꞉. Namutudawate la꞉ ulame tetelo ba꞉gala ulameha꞉ tetelo, wadiyala la꞉ Godokono ubi komamo papamila꞉halo, la꞉ ha꞉kiya la꞉ Kelisokono okopima꞉ ba ga꞉la la꞉eno tepo ipuwoeno helo konomamo oko ba꞉bo nowatinakuya꞉la꞉.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Iyo, la꞉le la꞉eno oko hibi kalakalago owati modobola, manaha꞉ hopo habanapi kalakaluilamema꞉, la꞉ huiyatiya aeno Kodawa Kelisoko kokalakaluimima꞉ oko hidamo nowatinakuya꞉la꞉.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ba꞉bema꞉ puya꞉te huiyaha꞉ okopima꞉ deda꞉hana ba꞉gala puya꞉te mani oko dowatihona, wadiyala la꞉ hiliyonomate ba꞉moe ko komo akadodala꞉, aeno Kodawate hiliyonomo tawakalubino ododili komo ba ulamena, ebete hido okodawatamo ebeno hido huiya hibinomolo kikamema꞉ne.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midipi oko namutuluba꞉la꞉, puya꞉te la꞉eno oko huiyaheno kowatihonama꞉ mana꞉mo duwatiya꞉ma, la꞉ ba꞉bi okopa꞉tamo atumu hido tepo ipuwoeno malemale na꞉hawakaliminakuya꞉la꞉, iyo, keba tetelo iba꞉te oko modobodopolo owatihino, ba꞉ba tetelo la꞉le ibi temeteme huiya ikalamema꞉ akakiyahalama꞉la꞉. Wadiyala la꞉ ba꞉moe ko komo akadodala꞉, la꞉ ba꞉gala ibi la꞉ hiliyonomo ba꞉ Hunu Habalo demedena ba꞉be Konomo Namutudawoeno huiyaha꞉ okopilata. Ba꞉ hibila, ba꞉be Kodawate kapiya gabonomodo hiliyonomo tawakalubino komo tuputupulu kanagilamelelamema꞉ne ibino modobo huiya iba꞉tamo kikalameholema꞉.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ba꞉bema꞉ ba꞉moe leta kuititi hapulu nale la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, la꞉ aeno Kodawa Kelisoko ipuwalo ba emedena ebeno konomo helo lawete helonomoma꞉ neda꞉huya꞉la꞉.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midi komoeno alaholoho ipuwalo wato kikipo kolawema꞉, wadiyala la꞉ Godokono alaholohoeno ilina hiliyonomo na꞉pupulinakuya꞉la꞉, ba꞉bema꞉ Saitanakono ha꞉da amihoho komate la꞉tamo dikulimina꞉, ba꞉ba tetelo la꞉ modoboma꞉ keda꞉hama꞉nemata la꞉le kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Numa꞉la꞉, aeno alaholoho komote komo hopo habanapa꞉tamo kitanaha꞉, huiyatiya ale hiya꞉hiya꞉ kuba gobogobo kapiyago alaholohonakoma꞉. Iyo, ibi ipuwalo komo ba꞉ helohelodopo gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ helohelonomo gobogobola, komo ba꞉ ba꞉moe hopoeno du ipuwalo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bi gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ alomo hunulu heloamo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bila.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ba꞉bema꞉ la꞉eno alaholo komoma꞉ Godokono modobo ilina hiliyonomo na꞉pupula꞉la꞉, mabu hibila, la꞉ ba꞉bi ilina ba pupuli, kuba tetete la꞉tamo duluhukumini, la꞉ Saitanatamo ba꞉bo kohelohelohoma꞉nemata, iyo, alaholo ipuwalo la꞉le haba ebetamo ikameheno kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉nemata.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, ama꞉ kodakodalo ba la꞉na ba꞉ma ka꞉na na꞉hiduya꞉. Ama꞉le Godokono hibi komo amia꞉no kamakemo puliti na꞉kodakoduimiya꞉, ba꞉gala ebeno tuputupu emede komo amia꞉no nehe ilinamo kapuliti,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 ba꞉gala ebeno hete tawakaluba꞉tamo dikalamena ba꞉be Hido Tabo amia꞉no nato ilinamo na꞉pupuliya꞉, alaholoho ipuwalo amia꞉no natote igulugadigakapoma꞉.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ba꞉bene ama꞉le Godoko hibima꞉ da꞉midina, wadiyala ama꞉ hiliyonomo tetelo ba꞉be komo amia꞉no makeyo ilinamo lawete natanakuya꞉, mabu hibila, ama꞉go dalaholona ba꞉be Kubadawate ebeno koe powagoeno tele ama꞉tamo da꞉pemelemene, ama꞉ modoboma꞉ keda꞉ma꞉na꞉ta ba꞉bi ilina amia꞉no hibima꞉ midi komamo koduhilamema꞉.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ba꞉bene tawakalubino ka꞉ka꞉ mula꞉ komote Godogodone duluhukuna, wadiyala ama꞉ alaholoho ipuwalo ba꞉be komo amia꞉no dibamo kapuliti, ba꞉gala Godokono Gobogoboeno alaholo gili akona꞉lawiya꞉, ba꞉be gili ba꞉ Godokono Tabola.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ba꞉bene hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ tetelo la꞉le hiya꞉hiya꞉ toetoe tabo ga꞉la komodo Godokono Gobogoboeno heloamo ebetamo nolamagiminakuya꞉la꞉, iyo, wadiyala la꞉ ba꞉be komo ododima꞉ heloha꞉ma꞉ eda꞉haheno ebeno hiya꞉hiya꞉ tawakalubi hiliyonomo ba꞉bo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ba꞉gala wadiyala la꞉ na mabuma꞉ Godoko atumu ba꞉ma ka꞉na na꞉katoemehonakuya꞉la꞉, keba tetelo nale Hido Tabo kolamagima꞉ hido tete duminakomo, ebete natamo hidohido ukui modobolo nikanamenakamene. Numa꞉la꞉, Godote ba꞉be Taboeno ipuwa tawakaluba꞉tamo dopamo ugumuiya꞉, huiyatiya ba꞉ma tetelo ebe ubi bihatena nale ba꞉be komo hibima꞉ midiha꞉pa꞉tamo toleheno ba hawakalimi iba꞉te hidamo kiya꞉tawahama꞉,
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 iyo, nale Hido Tabo hiya꞉hiya꞉ tawakaluba꞉tamo atama꞉ ebete na ba꞉bema꞉ ka꞉namiya꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be oko owati mabuma꞉ nale gabomanino du genamalo emedenamo, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉le toetoe tabamo na Godotamo nadipanatenenakuya꞉la꞉, ebete modobo helo natamo ba ikaname ba꞉be Tabo olamagi ipuwalo nale toleha꞉ma꞉ keda꞉nama꞉.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 La꞉ nonolata, aeno hibima꞉ mididawa ekawi eta Tikikasiti la꞉tamo da꞉puluhukumini, ebete naeno emede komo ba꞉gala ododili komo hiliyonomo la꞉ kopikiyalamema꞉na꞉ta. Ba꞉ hibila, ebete Kodawa Ya꞉sukunu eta hido okodawama꞉ eda꞉na,
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 ba꞉bema꞉ nale ebe la꞉tamo poememo, la꞉le aeno emede komokomo ebegodolo dulihoma la꞉ kalakala ba꞉bo kolawema꞉nemata.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ba꞉bema꞉ wadiyala Nabiwi Godoko ba꞉gala Kodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te hibima꞉ midipi ekaki hiliyonomatamo hete komo ba꞉gala malemale emalagidolo komo ba ikalame ibino hibima꞉ midi komo ba꞉bo na꞉koimilama꞉mena꞉.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ba꞉gala puya꞉te emedena tetelo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisoko konomamo demalagidolonamena꞉, wadiyala Godokono malemale komote ibi hiliyonomagodolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.