Efésios 6

Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Guguda꞉la꞉, wadiyala la꞉ la꞉eno nabi menokobi iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, mabu Godote ba꞉be komo tuputupu ododi komoma꞉ goena.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Iyo, Godote Isalaela tawakaluba꞉tamo eta ko tutumu tabo ba꞉ma ka꞉na ikalamiya꞉, “Amia꞉no nabiwi ba꞉gala menoko ibino komoma꞉ kuba tabo olamagihino iba꞉tamo na꞉papamiwatanakuya꞉.” Ba꞉bene ebete gala na꞉kagoiya꞉, “Ba꞉moe tutumu tabamo papamiwata komodo ama꞉ hido owalubi komo nagodone ba꞉ma ka꞉na kolawema꞉na꞉ta, ama꞉le tete ga꞉ga꞉nomolo hido hopolo ba emedena hiliyonomo komokomo ipuwalo nale ama꞉ hidonomamo bowalubinakomata.” Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, Godokono Tutumu Tabo hiliyonomo ipuwalo ba꞉moe tutumu ba꞉ dopo tutumuma꞉ ediya꞉, lumagino papamiwata komodo Godote ebetamo hido owalubi komo kihatenakoma꞉ hibilo a꞉goiya꞉.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ba꞉gala la꞉ puya꞉te nabima꞉ deda꞉hanama, la꞉ la꞉eno gugudino ododili komokomoma꞉ ibi hiliyonomo tetelo koamo akakiyahalamenakala꞉, iba꞉te ibino tepo ipuwalo la꞉tamo maubahakapoma꞉. Wadiyala la꞉ huiyatiya Kodawa Kelisokono iya꞉tulame komamo ibi ba tutumulatelena ibino kuba ododili tetelo iba꞉tamo modobo huiya nikalamenakuya꞉la꞉, iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo hidamo kapepehoma꞉.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ba꞉bene koko okopi dubate la꞉ pui mana꞉mo duwatiya꞉la la꞉le ibino huiyaha꞉ oko kowatihonama꞉, ba꞉bi dubate ba꞉moe hopolo la꞉eno oko namutulubima꞉ ba eda꞉hana, wadiyala la꞉ la꞉eno ukuilo ibi tolelamelo ibi hunamo wadiya꞉paa꞉latelete iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, la꞉le Kelisotamo keba ka꞉na ka꞉papamila꞉honama ba꞉ba ka꞉na. Iyo, wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwalo eta kuba ukui ugumuihino oko hibinomolo nowatinakuya꞉la꞉.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Ba꞉gala oko owati ipuwalo la꞉ ba꞉ma ka꞉na akemalagidolala꞉, oko namutudawate natamo kokalakalama꞉, ebete na dunamita ba꞉be kapiya tetelo nale oko hidamo owatinakomo. Ao, eba ka꞉naha꞉. Namutudawate la꞉ ulame tetelo ba꞉gala ulameha꞉ tetelo, wadiyala la꞉ Godokono ubi komamo papamila꞉halo, la꞉ ha꞉kiya la꞉ Kelisokono okopima꞉ ba ga꞉la la꞉eno tepo ipuwoeno helo konomamo oko ba꞉bo nowatinakuya꞉la꞉.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Iyo, la꞉le la꞉eno oko hibi kalakalago owati modobola, manaha꞉ hopo habanapi kalakaluilamema꞉, la꞉ huiyatiya aeno Kodawa Kelisoko kokalakaluimima꞉ oko hidamo nowatinakuya꞉la꞉.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ba꞉bema꞉ puya꞉te huiyaha꞉ okopima꞉ deda꞉hana ba꞉gala puya꞉te mani oko dowatihona, wadiyala la꞉ hiliyonomate ba꞉moe ko komo akadodala꞉, aeno Kodawate hiliyonomo tawakalubino ododili komo ba ulamena, ebete hido okodawatamo ebeno hido huiya hibinomolo kikamema꞉ne.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midipi oko namutuluba꞉la꞉, puya꞉te la꞉eno oko huiyaheno kowatihonama꞉ mana꞉mo duwatiya꞉ma, la꞉ ba꞉bi okopa꞉tamo atumu hido tepo ipuwoeno malemale na꞉hawakaliminakuya꞉la꞉, iyo, keba tetelo iba꞉te oko modobodopolo owatihino, ba꞉ba tetelo la꞉le ibi temeteme huiya ikalamema꞉ akakiyahalama꞉la꞉. Wadiyala la꞉ ba꞉moe ko komo akadodala꞉, la꞉ ba꞉gala ibi la꞉ hiliyonomo ba꞉ Hunu Habalo demedena ba꞉be Konomo Namutudawoeno huiyaha꞉ okopilata. Ba꞉ hibila, ba꞉be Kodawate kapiya gabonomodo hiliyonomo tawakalubino komo tuputupulu kanagilamelelamema꞉ne ibino modobo huiya iba꞉tamo kikalameholema꞉.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ba꞉bema꞉ ba꞉moe leta kuititi hapulu nale la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, la꞉ aeno Kodawa Kelisoko ipuwalo ba emedena ebeno konomo helo lawete helonomoma꞉ neda꞉huya꞉la꞉.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midi komoeno alaholoho ipuwalo wato kikipo kolawema꞉, wadiyala la꞉ Godokono alaholohoeno ilina hiliyonomo na꞉pupulinakuya꞉la꞉, ba꞉bema꞉ Saitanakono ha꞉da amihoho komate la꞉tamo dikulimina꞉, ba꞉ba tetelo la꞉ modoboma꞉ keda꞉hama꞉nemata la꞉le kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Numa꞉la꞉, aeno alaholoho komote komo hopo habanapa꞉tamo kitanaha꞉, huiyatiya ale hiya꞉hiya꞉ kuba gobogobo kapiyago alaholohonakoma꞉. Iyo, ibi ipuwalo komo ba꞉ helohelodopo gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ helohelonomo gobogobola, komo ba꞉ ba꞉moe hopoeno du ipuwalo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bi gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ alomo hunulu heloamo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bila.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ba꞉bema꞉ la꞉eno alaholo komoma꞉ Godokono modobo ilina hiliyonomo na꞉pupula꞉la꞉, mabu hibila, la꞉ ba꞉bi ilina ba pupuli, kuba tetete la꞉tamo duluhukumini, la꞉ Saitanatamo ba꞉bo kohelohelohoma꞉nemata, iyo, alaholo ipuwalo la꞉le haba ebetamo ikameheno kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉nemata.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, ama꞉ kodakodalo ba la꞉na ba꞉ma ka꞉na na꞉hiduya꞉. Ama꞉le Godokono hibi komo amia꞉no kamakemo puliti na꞉kodakoduimiya꞉, ba꞉gala ebeno tuputupu emede komo amia꞉no nehe ilinamo kapuliti,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ba꞉gala ebeno hete tawakaluba꞉tamo dikalamena ba꞉be Hido Tabo amia꞉no nato ilinamo na꞉pupuliya꞉, alaholoho ipuwalo amia꞉no natote igulugadigakapoma꞉.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ba꞉bene ama꞉le Godoko hibima꞉ da꞉midina, wadiyala ama꞉ hiliyonomo tetelo ba꞉be komo amia꞉no makeyo ilinamo lawete natanakuya꞉, mabu hibila, ama꞉go dalaholona ba꞉be Kubadawate ebeno koe powagoeno tele ama꞉tamo da꞉pemelemene, ama꞉ modoboma꞉ keda꞉ma꞉na꞉ta ba꞉bi ilina amia꞉no hibima꞉ midi komamo koduhilamema꞉.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ba꞉bene tawakalubino ka꞉ka꞉ mula꞉ komote Godogodone duluhukuna, wadiyala ama꞉ alaholoho ipuwalo ba꞉be komo amia꞉no dibamo kapuliti, ba꞉gala Godokono Gobogoboeno alaholo gili akona꞉lawiya꞉, ba꞉be gili ba꞉ Godokono Tabola.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ba꞉bene hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ tetelo la꞉le hiya꞉hiya꞉ toetoe tabo ga꞉la komodo Godokono Gobogoboeno heloamo ebetamo nolamagiminakuya꞉la꞉, iyo, wadiyala la꞉ ba꞉be komo ododima꞉ heloha꞉ma꞉ eda꞉haheno ebeno hiya꞉hiya꞉ tawakalubi hiliyonomo ba꞉bo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ba꞉gala wadiyala la꞉ na mabuma꞉ Godoko atumu ba꞉ma ka꞉na na꞉katoemehonakuya꞉la꞉, keba tetelo nale Hido Tabo kolamagima꞉ hido tete duminakomo, ebete natamo hidohido ukui modobolo nikanamenakamene. Numa꞉la꞉, Godote ba꞉be Taboeno ipuwa tawakaluba꞉tamo dopamo ugumuiya꞉, huiyatiya ba꞉ma tetelo ebe ubi bihatena nale ba꞉be komo hibima꞉ midiha꞉pa꞉tamo toleheno ba hawakalimi iba꞉te hidamo kiya꞉tawahama꞉,
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 iyo, nale Hido Tabo hiya꞉hiya꞉ tawakaluba꞉tamo atama꞉ ebete na ba꞉bema꞉ ka꞉namiya꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be oko owati mabuma꞉ nale gabomanino du genamalo emedenamo, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉le toetoe tabamo na Godotamo nadipanatenenakuya꞉la꞉, ebete modobo helo natamo ba ikaname ba꞉be Tabo olamagi ipuwalo nale toleha꞉ma꞉ keda꞉nama꞉.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 La꞉ nonolata, aeno hibima꞉ mididawa ekawi eta Tikikasiti la꞉tamo da꞉puluhukumini, ebete naeno emede komo ba꞉gala ododili komo hiliyonomo la꞉ kopikiyalamema꞉na꞉ta. Ba꞉ hibila, ebete Kodawa Ya꞉sukunu eta hido okodawama꞉ eda꞉na,
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ba꞉bema꞉ nale ebe la꞉tamo poememo, la꞉le aeno emede komokomo ebegodolo dulihoma la꞉ kalakala ba꞉bo kolawema꞉nemata.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Ba꞉bema꞉ wadiyala Nabiwi Godoko ba꞉gala Kodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te hibima꞉ midipi ekaki hiliyonomatamo hete komo ba꞉gala malemale emalagidolo komo ba ikalame ibino hibima꞉ midi komo ba꞉bo na꞉koimilama꞉mena꞉.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ba꞉gala puya꞉te emedena tetelo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisoko konomamo demalagidolonamena꞉, wadiyala Godokono malemale komote ibi hiliyonomagodolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.