Efésios 6
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs ARIB
1 Guguda꞉la꞉, wadiyala la꞉ la꞉eno nabi menokobi iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, mabu Godote ba꞉be komo tuputupu ododi komoma꞉ goena.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Iyo, Godote Isalaela tawakaluba꞉tamo eta ko tutumu tabo ba꞉ma ka꞉na ikalamiya꞉, “Amia꞉no nabiwi ba꞉gala menoko ibino komoma꞉ kuba tabo olamagihino iba꞉tamo na꞉papamiwatanakuya꞉.” Ba꞉bene ebete gala na꞉kagoiya꞉, “Ba꞉moe tutumu tabamo papamiwata komodo ama꞉ hido owalubi komo nagodone ba꞉ma ka꞉na kolawema꞉na꞉ta, ama꞉le tete ga꞉ga꞉nomolo hido hopolo ba emedena hiliyonomo komokomo ipuwalo nale ama꞉ hidonomamo bowalubinakomata.” Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, Godokono Tutumu Tabo hiliyonomo ipuwalo ba꞉moe tutumu ba꞉ dopo tutumuma꞉ ediya꞉, lumagino papamiwata komodo Godote ebetamo hido owalubi komo kihatenakoma꞉ hibilo a꞉goiya꞉.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ba꞉gala la꞉ puya꞉te nabima꞉ deda꞉hanama, la꞉ la꞉eno gugudino ododili komokomoma꞉ ibi hiliyonomo tetelo koamo akakiyahalamenakala꞉, iba꞉te ibino tepo ipuwalo la꞉tamo maubahakapoma꞉. Wadiyala la꞉ huiyatiya Kodawa Kelisokono iya꞉tulame komamo ibi ba tutumulatelena ibino kuba ododili tetelo iba꞉tamo modobo huiya nikalamenakuya꞉la꞉, iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo hidamo kapepehoma꞉.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ba꞉bene koko okopi dubate la꞉ pui mana꞉mo duwatiya꞉la la꞉le ibino huiyaha꞉ oko kowatihonama꞉, ba꞉bi dubate ba꞉moe hopolo la꞉eno oko namutulubima꞉ ba eda꞉hana, wadiyala la꞉ la꞉eno ukuilo ibi tolelamelo ibi hunamo wadiya꞉paa꞉latelete iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, la꞉le Kelisotamo keba ka꞉na ka꞉papamila꞉honama ba꞉ba ka꞉na. Iyo, wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwalo eta kuba ukui ugumuihino oko hibinomolo nowatinakuya꞉la꞉.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ba꞉gala oko owati ipuwalo la꞉ ba꞉ma ka꞉na akemalagidolala꞉, oko namutudawate natamo kokalakalama꞉, ebete na dunamita ba꞉be kapiya tetelo nale oko hidamo owatinakomo. Ao, eba ka꞉naha꞉. Namutudawate la꞉ ulame tetelo ba꞉gala ulameha꞉ tetelo, wadiyala la꞉ Godokono ubi komamo papamila꞉halo, la꞉ ha꞉kiya la꞉ Kelisokono okopima꞉ ba ga꞉la la꞉eno tepo ipuwoeno helo konomamo oko ba꞉bo nowatinakuya꞉la꞉.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Iyo, la꞉le la꞉eno oko hibi kalakalago owati modobola, manaha꞉ hopo habanapi kalakaluilamema꞉, la꞉ huiyatiya aeno Kodawa Kelisoko kokalakaluimima꞉ oko hidamo nowatinakuya꞉la꞉.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ba꞉bema꞉ puya꞉te huiyaha꞉ okopima꞉ deda꞉hana ba꞉gala puya꞉te mani oko dowatihona, wadiyala la꞉ hiliyonomate ba꞉moe ko komo akadodala꞉, aeno Kodawate hiliyonomo tawakalubino ododili komo ba ulamena, ebete hido okodawatamo ebeno hido huiya hibinomolo kikamema꞉ne.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midipi oko namutuluba꞉la꞉, puya꞉te la꞉eno oko huiyaheno kowatihonama꞉ mana꞉mo duwatiya꞉ma, la꞉ ba꞉bi okopa꞉tamo atumu hido tepo ipuwoeno malemale na꞉hawakaliminakuya꞉la꞉, iyo, keba tetelo iba꞉te oko modobodopolo owatihino, ba꞉ba tetelo la꞉le ibi temeteme huiya ikalamema꞉ akakiyahalama꞉la꞉. Wadiyala la꞉ ba꞉moe ko komo akadodala꞉, la꞉ ba꞉gala ibi la꞉ hiliyonomo ba꞉ Hunu Habalo demedena ba꞉be Konomo Namutudawoeno huiyaha꞉ okopilata. Ba꞉ hibila, ba꞉be Kodawate kapiya gabonomodo hiliyonomo tawakalubino komo tuputupulu kanagilamelelamema꞉ne ibino modobo huiya iba꞉tamo kikalameholema꞉.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ba꞉bema꞉ ba꞉moe leta kuititi hapulu nale la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, la꞉ aeno Kodawa Kelisoko ipuwalo ba emedena ebeno konomo helo lawete helonomoma꞉ neda꞉huya꞉la꞉.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midi komoeno alaholoho ipuwalo wato kikipo kolawema꞉, wadiyala la꞉ Godokono alaholohoeno ilina hiliyonomo na꞉pupulinakuya꞉la꞉, ba꞉bema꞉ Saitanakono ha꞉da amihoho komate la꞉tamo dikulimina꞉, ba꞉ba tetelo la꞉ modoboma꞉ keda꞉hama꞉nemata la꞉le kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Numa꞉la꞉, aeno alaholoho komote komo hopo habanapa꞉tamo kitanaha꞉, huiyatiya ale hiya꞉hiya꞉ kuba gobogobo kapiyago alaholohonakoma꞉. Iyo, ibi ipuwalo komo ba꞉ helohelodopo gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ helohelonomo gobogobola, komo ba꞉ ba꞉moe hopoeno du ipuwalo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bi gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ alomo hunulu heloamo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bila.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Ba꞉bema꞉ la꞉eno alaholo komoma꞉ Godokono modobo ilina hiliyonomo na꞉pupula꞉la꞉, mabu hibila, la꞉ ba꞉bi ilina ba pupuli, kuba tetete la꞉tamo duluhukumini, la꞉ Saitanatamo ba꞉bo kohelohelohoma꞉nemata, iyo, alaholo ipuwalo la꞉le haba ebetamo ikameheno kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉nemata.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, ama꞉ kodakodalo ba la꞉na ba꞉ma ka꞉na na꞉hiduya꞉. Ama꞉le Godokono hibi komo amia꞉no kamakemo puliti na꞉kodakoduimiya꞉, ba꞉gala ebeno tuputupu emede komo amia꞉no nehe ilinamo kapuliti,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ba꞉gala ebeno hete tawakaluba꞉tamo dikalamena ba꞉be Hido Tabo amia꞉no nato ilinamo na꞉pupuliya꞉, alaholoho ipuwalo amia꞉no natote igulugadigakapoma꞉.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ba꞉bene ama꞉le Godoko hibima꞉ da꞉midina, wadiyala ama꞉ hiliyonomo tetelo ba꞉be komo amia꞉no makeyo ilinamo lawete natanakuya꞉, mabu hibila, ama꞉go dalaholona ba꞉be Kubadawate ebeno koe powagoeno tele ama꞉tamo da꞉pemelemene, ama꞉ modoboma꞉ keda꞉ma꞉na꞉ta ba꞉bi ilina amia꞉no hibima꞉ midi komamo koduhilamema꞉.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ba꞉bene tawakalubino ka꞉ka꞉ mula꞉ komote Godogodone duluhukuna, wadiyala ama꞉ alaholoho ipuwalo ba꞉be komo amia꞉no dibamo kapuliti, ba꞉gala Godokono Gobogoboeno alaholo gili akona꞉lawiya꞉, ba꞉be gili ba꞉ Godokono Tabola.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ba꞉bene hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ tetelo la꞉le hiya꞉hiya꞉ toetoe tabo ga꞉la komodo Godokono Gobogoboeno heloamo ebetamo nolamagiminakuya꞉la꞉, iyo, wadiyala la꞉ ba꞉be komo ododima꞉ heloha꞉ma꞉ eda꞉haheno ebeno hiya꞉hiya꞉ tawakalubi hiliyonomo ba꞉bo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ba꞉gala wadiyala la꞉ na mabuma꞉ Godoko atumu ba꞉ma ka꞉na na꞉katoemehonakuya꞉la꞉, keba tetelo nale Hido Tabo kolamagima꞉ hido tete duminakomo, ebete natamo hidohido ukui modobolo nikanamenakamene. Numa꞉la꞉, Godote ba꞉be Taboeno ipuwa tawakaluba꞉tamo dopamo ugumuiya꞉, huiyatiya ba꞉ma tetelo ebe ubi bihatena nale ba꞉be komo hibima꞉ midiha꞉pa꞉tamo toleheno ba hawakalimi iba꞉te hidamo kiya꞉tawahama꞉,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 iyo, nale Hido Tabo hiya꞉hiya꞉ tawakaluba꞉tamo atama꞉ ebete na ba꞉bema꞉ ka꞉namiya꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be oko owati mabuma꞉ nale gabomanino du genamalo emedenamo, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉le toetoe tabamo na Godotamo nadipanatenenakuya꞉la꞉, ebete modobo helo natamo ba ikaname ba꞉be Tabo olamagi ipuwalo nale toleha꞉ma꞉ keda꞉nama꞉.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 La꞉ nonolata, aeno hibima꞉ mididawa ekawi eta Tikikasiti la꞉tamo da꞉puluhukumini, ebete naeno emede komo ba꞉gala ododili komo hiliyonomo la꞉ kopikiyalamema꞉na꞉ta. Ba꞉ hibila, ebete Kodawa Ya꞉sukunu eta hido okodawama꞉ eda꞉na,
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ba꞉bema꞉ nale ebe la꞉tamo poememo, la꞉le aeno emede komokomo ebegodolo dulihoma la꞉ kalakala ba꞉bo kolawema꞉nemata.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ba꞉bema꞉ wadiyala Nabiwi Godoko ba꞉gala Kodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te hibima꞉ midipi ekaki hiliyonomatamo hete komo ba꞉gala malemale emalagidolo komo ba ikalame ibino hibima꞉ midi komo ba꞉bo na꞉koimilama꞉mena꞉.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ba꞉gala puya꞉te emedena tetelo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisoko konomamo demalagidolonamena꞉, wadiyala Godokono malemale komote ibi hiliyonomagodolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.