Efésios 6
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NTLH
1 Guguda꞉la꞉, wadiyala la꞉ la꞉eno nabi menokobi iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, mabu Godote ba꞉be komo tuputupu ododi komoma꞉ goena.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Iyo, Godote Isalaela tawakaluba꞉tamo eta ko tutumu tabo ba꞉ma ka꞉na ikalamiya꞉, “Amia꞉no nabiwi ba꞉gala menoko ibino komoma꞉ kuba tabo olamagihino iba꞉tamo na꞉papamiwatanakuya꞉.” Ba꞉bene ebete gala na꞉kagoiya꞉, “Ba꞉moe tutumu tabamo papamiwata komodo ama꞉ hido owalubi komo nagodone ba꞉ma ka꞉na kolawema꞉na꞉ta, ama꞉le tete ga꞉ga꞉nomolo hido hopolo ba emedena hiliyonomo komokomo ipuwalo nale ama꞉ hidonomamo bowalubinakomata.” Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, Godokono Tutumu Tabo hiliyonomo ipuwalo ba꞉moe tutumu ba꞉ dopo tutumuma꞉ ediya꞉, lumagino papamiwata komodo Godote ebetamo hido owalubi komo kihatenakoma꞉ hibilo a꞉goiya꞉.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ba꞉gala la꞉ puya꞉te nabima꞉ deda꞉hanama, la꞉ la꞉eno gugudino ododili komokomoma꞉ ibi hiliyonomo tetelo koamo akakiyahalamenakala꞉, iba꞉te ibino tepo ipuwalo la꞉tamo maubahakapoma꞉. Wadiyala la꞉ huiyatiya Kodawa Kelisokono iya꞉tulame komamo ibi ba tutumulatelena ibino kuba ododili tetelo iba꞉tamo modobo huiya nikalamenakuya꞉la꞉, iba꞉te hibima꞉ midi ipuwalo hidamo kapepehoma꞉.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ba꞉bene koko okopi dubate la꞉ pui mana꞉mo duwatiya꞉la la꞉le ibino huiyaha꞉ oko kowatihonama꞉, ba꞉bi dubate ba꞉moe hopolo la꞉eno oko namutulubima꞉ ba eda꞉hana, wadiyala la꞉ la꞉eno ukuilo ibi tolelamelo ibi hunamo wadiya꞉paa꞉latelete iba꞉tamo na꞉papamila꞉hanakuya꞉la꞉, la꞉le Kelisotamo keba ka꞉na ka꞉papamila꞉honama ba꞉ba ka꞉na. Iyo, wadiyala la꞉ la꞉eno tepo ipuwalo eta kuba ukui ugumuihino oko hibinomolo nowatinakuya꞉la꞉.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ba꞉gala oko owati ipuwalo la꞉ ba꞉ma ka꞉na akemalagidolala꞉, oko namutudawate natamo kokalakalama꞉, ebete na dunamita ba꞉be kapiya tetelo nale oko hidamo owatinakomo. Ao, eba ka꞉naha꞉. Namutudawate la꞉ ulame tetelo ba꞉gala ulameha꞉ tetelo, wadiyala la꞉ Godokono ubi komamo papamila꞉halo, la꞉ ha꞉kiya la꞉ Kelisokono okopima꞉ ba ga꞉la la꞉eno tepo ipuwoeno helo konomamo oko ba꞉bo nowatinakuya꞉la꞉.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Iyo, la꞉le la꞉eno oko hibi kalakalago owati modobola, manaha꞉ hopo habanapi kalakaluilamema꞉, la꞉ huiyatiya aeno Kodawa Kelisoko kokalakaluimima꞉ oko hidamo nowatinakuya꞉la꞉.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ba꞉bema꞉ puya꞉te huiyaha꞉ okopima꞉ deda꞉hana ba꞉gala puya꞉te mani oko dowatihona, wadiyala la꞉ hiliyonomate ba꞉moe ko komo akadodala꞉, aeno Kodawate hiliyonomo tawakalubino ododili komo ba ulamena, ebete hido okodawatamo ebeno hido huiya hibinomolo kikamema꞉ne.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midipi oko namutuluba꞉la꞉, puya꞉te la꞉eno oko huiyaheno kowatihonama꞉ mana꞉mo duwatiya꞉ma, la꞉ ba꞉bi okopa꞉tamo atumu hido tepo ipuwoeno malemale na꞉hawakaliminakuya꞉la꞉, iyo, keba tetelo iba꞉te oko modobodopolo owatihino, ba꞉ba tetelo la꞉le ibi temeteme huiya ikalamema꞉ akakiyahalama꞉la꞉. Wadiyala la꞉ ba꞉moe ko komo akadodala꞉, la꞉ ba꞉gala ibi la꞉ hiliyonomo ba꞉ Hunu Habalo demedena ba꞉be Konomo Namutudawoeno huiyaha꞉ okopilata. Ba꞉ hibila, ba꞉be Kodawate kapiya gabonomodo hiliyonomo tawakalubino komo tuputupulu kanagilamelelamema꞉ne ibino modobo huiya iba꞉tamo kikalameholema꞉.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ba꞉bema꞉ ba꞉moe leta kuititi hapulu nale la꞉ ba꞉ma ka꞉na kiyalamemata, la꞉ aeno Kodawa Kelisoko ipuwalo ba emedena ebeno konomo helo lawete helonomoma꞉ neda꞉huya꞉la꞉.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ba꞉gala la꞉ hibima꞉ midi komoeno alaholoho ipuwalo wato kikipo kolawema꞉, wadiyala la꞉ Godokono alaholohoeno ilina hiliyonomo na꞉pupulinakuya꞉la꞉, ba꞉bema꞉ Saitanakono ha꞉da amihoho komate la꞉tamo dikulimina꞉, ba꞉ba tetelo la꞉ modoboma꞉ keda꞉hama꞉nemata la꞉le kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Numa꞉la꞉, aeno alaholoho komote komo hopo habanapa꞉tamo kitanaha꞉, huiyatiya ale hiya꞉hiya꞉ kuba gobogobo kapiyago alaholohonakoma꞉. Iyo, ibi ipuwalo komo ba꞉ helohelodopo gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ helohelonomo gobogobola, komo ba꞉ ba꞉moe hopoeno du ipuwalo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bi gobogobola ba꞉gala komo ba꞉ alomo hunulu heloamo da꞉wapata꞉lamena ba꞉bila.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ba꞉bema꞉ la꞉eno alaholo komoma꞉ Godokono modobo ilina hiliyonomo na꞉pupula꞉la꞉, mabu hibila, la꞉ ba꞉bi ilina ba pupuli, kuba tetete la꞉tamo duluhukumini, la꞉ Saitanatamo ba꞉bo kohelohelohoma꞉nemata, iyo, alaholo ipuwalo la꞉le haba ebetamo ikameheno kodakodalo kola꞉mota꞉hanama꞉nemata.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ba꞉bema꞉ hibima꞉ mididawa, ama꞉ kodakodalo ba la꞉na ba꞉ma ka꞉na na꞉hiduya꞉. Ama꞉le Godokono hibi komo amia꞉no kamakemo puliti na꞉kodakoduimiya꞉, ba꞉gala ebeno tuputupu emede komo amia꞉no nehe ilinamo kapuliti,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 ba꞉gala ebeno hete tawakaluba꞉tamo dikalamena ba꞉be Hido Tabo amia꞉no nato ilinamo na꞉pupuliya꞉, alaholoho ipuwalo amia꞉no natote igulugadigakapoma꞉.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ba꞉bene ama꞉le Godoko hibima꞉ da꞉midina, wadiyala ama꞉ hiliyonomo tetelo ba꞉be komo amia꞉no makeyo ilinamo lawete natanakuya꞉, mabu hibila, ama꞉go dalaholona ba꞉be Kubadawate ebeno koe powagoeno tele ama꞉tamo da꞉pemelemene, ama꞉ modoboma꞉ keda꞉ma꞉na꞉ta ba꞉bi ilina amia꞉no hibima꞉ midi komamo koduhilamema꞉.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ba꞉bene tawakalubino ka꞉ka꞉ mula꞉ komote Godogodone duluhukuna, wadiyala ama꞉ alaholoho ipuwalo ba꞉be komo amia꞉no dibamo kapuliti, ba꞉gala Godokono Gobogoboeno alaholo gili akona꞉lawiya꞉, ba꞉be gili ba꞉ Godokono Tabola.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ba꞉bene hiliyonomo hiya꞉hiya꞉ tetelo la꞉le hiya꞉hiya꞉ toetoe tabo ga꞉la komodo Godokono Gobogoboeno heloamo ebetamo nolamagiminakuya꞉la꞉, iyo, wadiyala la꞉ ba꞉be komo ododima꞉ heloha꞉ma꞉ eda꞉haheno ebeno hiya꞉hiya꞉ tawakalubi hiliyonomo ba꞉bo na꞉wadiya꞉paa꞉latelenakuya꞉la꞉.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ba꞉gala wadiyala la꞉ na mabuma꞉ Godoko atumu ba꞉ma ka꞉na na꞉katoemehonakuya꞉la꞉, keba tetelo nale Hido Tabo kolamagima꞉ hido tete duminakomo, ebete natamo hidohido ukui modobolo nikanamenakamene. Numa꞉la꞉, Godote ba꞉be Taboeno ipuwa tawakaluba꞉tamo dopamo ugumuiya꞉, huiyatiya ba꞉ma tetelo ebe ubi bihatena nale ba꞉be komo hibima꞉ midiha꞉pa꞉tamo toleheno ba hawakalimi iba꞉te hidamo kiya꞉tawahama꞉,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 iyo, nale Hido Tabo hiya꞉hiya꞉ tawakaluba꞉tamo atama꞉ ebete na ba꞉bema꞉ ka꞉namiya꞉. Ba꞉ hibila, ba꞉be oko owati mabuma꞉ nale gabomanino du genamalo emedenamo, ba꞉bema꞉ wadiyala la꞉le toetoe tabamo na Godotamo nadipanatenenakuya꞉la꞉, ebete modobo helo natamo ba ikaname ba꞉be Tabo olamagi ipuwalo nale toleha꞉ma꞉ keda꞉nama꞉.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 La꞉ nonolata, aeno hibima꞉ mididawa ekawi eta Tikikasiti la꞉tamo da꞉puluhukumini, ebete naeno emede komo ba꞉gala ododili komo hiliyonomo la꞉ kopikiyalamema꞉na꞉ta. Ba꞉ hibila, ebete Kodawa Ya꞉sukunu eta hido okodawama꞉ eda꞉na,
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 ba꞉bema꞉ nale ebe la꞉tamo poememo, la꞉le aeno emede komokomo ebegodolo dulihoma la꞉ kalakala ba꞉bo kolawema꞉nemata.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ba꞉bema꞉ wadiyala Nabiwi Godoko ba꞉gala Kodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te hibima꞉ midipi ekaki hiliyonomatamo hete komo ba꞉gala malemale emalagidolo komo ba ikalame ibino hibima꞉ midi komo ba꞉bo na꞉koimilama꞉mena꞉.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ba꞉gala puya꞉te emedena tetelo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisoko konomamo demalagidolonamena꞉, wadiyala Godokono malemale komote ibi hiliyonomagodolo nitanamene. Ba꞉moe ba꞉ naeno tabo kuititila. Ba꞉ba꞉la.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.