Efésios 3
Tabo Aramia NT (KNV_ARA) vs NVT
1 Ba꞉bema꞉ na Polote Ya꞉su Kelisoko mabuma꞉ du genamalo ba emedena la꞉ Yuha꞉pi Godotamo a꞉wadiya꞉paa꞉latelenakomata, iyo, nale ebeno tabo la꞉tamo dolamaginakomo ba꞉be mabuma꞉ gabomana꞉te na ba꞉moe du genamamo ihateniya꞉.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 La꞉ dopamo hibilo ulihuimata Godote ba꞉moe oko natamo ikanamiya꞉, ebeno malemale komote la꞉ Yuha꞉pa꞉tamo ditana nale ba꞉be komo la꞉tamo kohawakalimima꞉,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 iyo, ebete dopamo kebe komo dugumuiya꞉, ba꞉ma tetelo ebete ba꞉be diya nopoeno ipuwa na iya꞉tunamiya꞉, nale ba꞉be komo ba꞉bema꞉ hawakaliminakomo. Numa꞉la꞉, ba꞉moe leta ipuwalo na ba꞉be komo a꞉hawakalima꞉tepamo,
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 ba꞉bema꞉ la꞉ naeno tabo komokomo ka꞉lamihole ipuwalo wadiyala la꞉ Kelisokono diya nopoeno ipuwa hidonomamo na꞉lawiya꞉la꞉, ba꞉be komo ba꞉ nale ebegodone dopamo diya꞉tawuya꞉mo ba꞉be komola.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ba꞉ hibila, hopo habalo dopamo demedehonama꞉ ba꞉bi hiya꞉hiya꞉ tawakalubi tetelo Godote ba꞉moe diya nopoeno ipuwa iba꞉tamo kahawakaliminakuiha꞉, huiyatiya kalakala konomola, a tetelo ebeno Gobogobote ebeno hido-talona okopa꞉tamo a꞉hawakalimiya꞉, ibi ba꞉ ebete ebeno sose tupuimima꞉ hiya꞉hiya꞉ doelamiya꞉ ba꞉gala puya꞉te ebeno ukui hawakalimipima꞉ deda꞉huya꞉ ba꞉bi okopila.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, ba꞉moe diya nopoeno ipuwa ba꞉ ba꞉ma ka꞉nala. Ba꞉ma tetelo Yuha꞉pi ba꞉gala Yunapi ibi hiliyonomate Hido Tabo hibima꞉ midi komodo Godokono hidohido owalubi komo hiliyonomo kapimilo kuwatema꞉na꞉, ba꞉gala iba꞉te ebeno kapiya tawakalubima꞉ ba eda꞉hana, Godote Ya꞉su Kelisoko ipuwado ibi kowalubilima꞉ kebe tabo dopamo hibilo dolamagiya꞉, ba꞉be taboeno komote ibi hiliyonomatamo kapimilo kuluhukuma꞉ne.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ba꞉ hibila, ebeno oko na ipuwado owatima꞉ Godote ebeno hiya꞉nomo helo ebeno malemalelo natamo ikanamiya꞉, iyo, ba꞉be ikame komodo ebete na ebeno okodawama꞉ a꞉midiniya꞉ nale Ya꞉sukunu Hido Tabo tawakaluba꞉tamo kolamaginakoma꞉.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, Godokono tawakalubi hiliyonomo ipuwalo puya꞉te hegehegenomoma꞉ deda꞉hana ibi ipuwalo na deha꞉potonomoma꞉ ba eda꞉na, huiyatiya Godote na lawenete hidonomo oko natamo dito ikanamiya꞉. Hibila, naeno oko ba꞉ ebeno tabo Yuha꞉pa꞉tamo olamagi okola, iyo, Kelisogodolo kebe dogodogonomo komate da꞉pola꞉na, ebete ba꞉bi hidohido komamo tawakalubino tepo ipuwa dowalubilinako, na ba꞉be komoma꞉ iba꞉tamo ba꞉bema꞉ olamaginakomo.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ba꞉gala Godote komo gogo hiliyonomolo dugumuinami, ebete ba꞉ma tetelo ba꞉be diya nopoeno komodo oko keba ka꞉na kowatina, nale ba꞉be komo tawakaluba꞉tamo atumu a꞉kahawakaliminakomo. Ba꞉ hibila, ba꞉moe hopolo ba꞉gala alomo hunulu da꞉pola꞉na, Godoko ba꞉bi hiliyonomo ilina ododilidawama꞉ eda꞉na, ba꞉bene ebete ebeno diya nopoeno ugumui komo ipuwalo ubi ba꞉ma ka꞉na ihatiya꞉,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ebete ba꞉ma tetelo ebeno sose tawakaluba꞉godolo ebeno mulu komoeno hiya꞉hiya꞉ hidohido komokomo kohawakalilamema꞉. Iyo, ebe ubila ba꞉be komodo Hunu Habalo demedehona ba꞉bi nopopi ipuwalo puya꞉te helohelonomoma꞉ deda꞉hana ba꞉gala puya꞉te helohelodopoma꞉ deda꞉hana, ibi hiliyonomate ebeno mulu komo hidonomamo kumima꞉.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ba꞉bema꞉ hibila, Godote ya꞉lo tetenomolo kebe komote uluhukuma꞉ ubi dihatiya꞉, komo gogo hiliyonomate ba petolame ukui hiya꞉ma꞉ midihino ebete ba꞉ma tetelo aeno Kodawa Ya꞉su Kelisokono oko ipuwado ba꞉be komo hibinomolo ododiya꞉.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ba꞉bema꞉ kalakala konomola, ale ebe ipuwalo ba emedena ebe hibima꞉ midi komodo ale Godokono holoholo hapuamo pelamema꞉ toleha꞉ma꞉ eda꞉hanama꞉, iyo, gigihote atamo a꞉hiya꞉midalo itana.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ba꞉be mabuma꞉ na Polote la꞉ bikiyalamemata, la꞉le naeno temeteme komoma꞉ la꞉eno hibima꞉ midi ipuwalo heloha꞉ma꞉ akeda꞉hala꞉, mabu naeno temeteme komate la꞉ hibilo owalubilinakata la꞉le Kelisoko mabuma꞉ kawagahanama꞉.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ba꞉moe ba꞉be mabuma꞉ komo hiliyonomo tetelo nale Nabiwi Godokono holoholo hapuamo pupamo pemedete la꞉ mabuma꞉ ebe na꞉petoemehonakomo,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 mabu hibila, puya꞉te Hunu Habalo demedehona ba꞉gala puya꞉te hopo habalo demedehona, Godoko ba꞉ ibi hiliyonomoeno Nabiwila, iyo, ibi hiliyonomoeno ka꞉ka꞉te ba꞉ ebe kapiyagodone puluhukuna.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ba꞉bene nale Godoko na꞉toemehonakomo, ebete ebeno Gobogoboeno helo ikame komodo la꞉eno tepo ipuwoeno ukui kokodakoduilamema꞉. Iyo, ebe modobola la꞉ kowalubilima꞉, mabu kebe dogodogo komate ebeno hido A꞉la꞉minanomo Habalo da꞉pola꞉na, ebete ba꞉bi hidohido komamo tawakalubino tepo ipuwa owalubilinako.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ba꞉gala nale ebe gala na꞉katoemehonakomo, la꞉le Kelisoko hibima꞉ ba midina ebete ba꞉be komodo la꞉eno tepo ipuwalo kemedenama꞉. Numa꞉la꞉, malemale emalagidolo komo ba꞉ hido pali haka huiyala, ba꞉bema꞉ nale eta komoma꞉ Godoko ba꞉ma ka꞉na katoemehonakomo, ebete la꞉ ba owalubilina la꞉eno tepo ipuwoeno hahate ebeno malemale haka ipuwamo na꞉tohamena꞉, iyo, wadiyala malemale emalagidolo komo kapiyate la꞉eno hiliyonomo ododili komoeno mabuma꞉ neda꞉namene.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ba꞉ ba꞉ba ka꞉na la꞉le Godokono komo tawakalubi hiliyonomago ukui hidamo kolawema꞉nemata, Kelisokono malemale emalagidolo komote konomoma꞉ deda꞉na ba꞉be komo la꞉le kapimilo kiya꞉tawahama꞉. O ebeno malemale bada konomola꞉ka꞉, iyo, ba꞉be malemale komo eta lumagiti modobotema꞉ hiya꞉hiya꞉ modobolatele gabo nipo oholena!
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ba꞉bema꞉ numa꞉la꞉, komo hopo habanapa꞉te Kelisokono malemale komoeno ipuwa hibinomolo a꞉kiya꞉tawahanakamena꞉, huiyatiya nale Godoko betoemehonakomo, ebete la꞉ ba owalubilina la꞉le ba꞉be malemale komo hidonomamo kiya꞉tawahama꞉. Hibila, ba꞉moe ba꞉be gabodo ebete ebeno hido emede komamo la꞉eno tepo ipuwa konomamo da꞉tabuilamelelamemena꞉, ba꞉ba tetelo la꞉eno ododili ipuwalo la꞉ ebe huiyama꞉ hibinomolo keda꞉hama꞉nemata.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ba꞉bema꞉ kalakala konomola, aeno tepo ipuwoeno modoboha꞉ komo komodobuilamema꞉ ale aeno ubi miya꞉te ipuwalo kebe hidohido komo uwatema꞉ Godoko da꞉kiyamenakoma꞉, ebe modobola ba꞉bi komo hiliyonomo atamo ikaa꞉me, iyo, ebete atamo modobonomolo ikaa꞉mete gala eta tetelo dito kakikaa꞉mema꞉ne, mabu ebeno helo komote aeno tepo ipuwalo oko bowatina.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ba꞉bema꞉ ba꞉moe hopo haboeno kuititi tete peheno, wadiyala Kelisokono sose tawakaluba꞉te ebe ipuwalo ba emedena ibino oko owatiho komo ipuwado Godoko nawagaminanakamena꞉, iyo, emedena emedena tetelo awagaha komote ebegodolo nitanamene! Ba꞉moe tabo ba꞉ hibinomola, ba꞉ba꞉la!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.