2 Tessalonicenses 2

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, aimano Kawodawa Ya꞉sukono pe tetelo ebete a nanitabokobi midipi eba꞉go kilukulinama꞉ kapiyakobi da꞉pa꞉midimene, ebe tanaloma꞉ ale la꞉ ma kunu analeta,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 piyate a꞉da꞉ elemasigi tabo ma kunu degelana, “Kawodawano Kawo Egela iyalo emaigi,” ebe mabuma꞉ la꞉imano woki netewama꞉ akoeda꞉oala꞉ ega꞉walo la꞉ woki bilibili tanalo akolawa꞉la꞉. Diyala, la꞉ magumulo epetapiate da꞉begelane me tabono tanalote agodone pi. Ao, eba kunua꞉! Ale dopamo la꞉godolo eba pilukulilo la꞉tamo Godokono woki dawokaliminakima꞉ ega꞉walo tete epetapilo ale tabo gito degelanakima꞉, ega꞉walo ale walone dopo leta la꞉tamo dapalibima꞉, ebe iyaiya tete bilibilinomolo mako tabote agodone ka꞉pemaiga꞉.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ebema꞉ epetapino iyaiya a꞉da꞉ elemasigi tabo nanitabokobi akomidila꞉la꞉. Numa꞉la꞉, Ya꞉sukono pe egelate pemaiga꞉no, dopamo me opo epo bilibilinomate Godokono nanitabo gabo eba atepalo Kawokawo Kuba Osiyodiloledawate ebo kemaigamene. Nanitabola, ebe dawate Saitanakono Ela Opolo kuba wiya nanitabonomolo kelaemene,
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 mabu a nanitabokobi midipiate nani Godoma꞉ deka꞉minakoma꞉ ebete kegemene ebe nani Kawodawa꞉. Ega꞉walo me opo epo epetapiate iyaiya ida꞉da꞉lino uliyana damamalatelenaka, ebete ibino amamalatele tanalo bilibilinomo eba odiyobolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe unamo adipatelo ebo kegemene, “Na Godotela, na me opo lumagia꞉!” Iyo, ebe tetelo ebete nani Godo Amamateno Iya Motolo eba okolitalo, epo bilibilinomo kawiya ebo kanalemene iba꞉te ebe kapiya kamamatema꞉.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Nanitabola, nale dopamo egela epetapilo la꞉godolo eba pokolilo me iyaiya tanalo la꞉ iyatulaimata, wiyasiya modobola la꞉ me tetelo naimano tabo walo na꞉kemalagidilola꞉la꞉.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 La꞉ iyatawalata, me tetelo me opolo idawano elawote me Kawokawo Kuba Osiyodiloledawano tanalo nodiyobona, iyo, ebe mabuma꞉ Godokono ubi tete pea꞉no ebe dawate a꞉kemaigamene.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ebema꞉ me tetelo kebe elawote Kubadawano maiga tanalo dodiyobona, Godote ebe elawo iyabaiamo iyatia꞉no Kubadawate diya gabodo me opo kawonomolo ebeno woko bosiyodilona, iyo, ebete eba kunu ebeno kuba osiyodilole tanalo iyalo owagilimiya.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Wiyasiya numa꞉la꞉, walone ebe dawano kuba tanalote epatamo awokalanomo kawokalamene, ebene Godote kebe tete ebetamo dikaemene, ebe tete olopoligote Kawodawa Ya꞉sute pete ebeno tabone da꞉pemaigamene ebe da꞉pesonomo tabo kapiyamo ebe Kubadawa gito kapanakapuimene.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ebema꞉ modobola la꞉ niyatawala꞉, me Kubadawate da꞉pemene, ebete iyaiya anoano tanalo bilibilinomo ega꞉walo tole tanalo Saitanakono elawo kawonomamo ka꞉posiyodilolemene me opo epo a꞉da꞉ ka꞉pemasigiolema꞉.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Iyo, ibi magumulo piyate Godoko nanitabokobi midia꞉no gito da꞉elaoma꞉na꞉, iba꞉te a꞉elaoa꞉no dopamo Kubadawate iyaiya a꞉da꞉ elemasigi gabodo ibi ibino olalati uwomuamo kemagatalemene. Nanitabola, ebe epate Godokono nanitabo tanalo kalakalago nelawiyataleka꞉ Godote ibino igilo ba꞉mula꞉lelamiyana꞉, wiyasiya iba꞉te ebe tanalo kawo tanaloma꞉ kegeliya꞉ ebema꞉ iba꞉te nanitabolo ka꞉kubakubaoma꞉na꞉.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Numa꞉la꞉, iba꞉te nanitabo tanalo lawea꞉ mabuma꞉ Godote iba꞉tamo A꞉da꞉ Elemasigidawa paliboma꞉ modoboma꞉ gena. Ma kunu iba꞉te ebe dawano elawo tanalamo gudite ebeno a꞉da꞉ tabono iyaiya tanalo nanitabokobi ka꞉midilima꞉na꞉,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 iyo, me opo epo magumulo piyate Godokono nanitabo tanalo lawea꞉no ibino kateneno ubilo iyaiya kuba tanalo kalakalago dosiyodilolena, ebete ibi bilibilinomono tanalo anagilamelelamete iba꞉tamo kuba wiya ebo kikalaemene.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, modobola tete bilibilinomolo ale la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo Godotamo bowadipalatelenakoma꞉. Nanitabola, ebete la꞉ nilakapolo demalagidiloletana, ebe mabuma꞉ ebete me opo wagilimi mabune la꞉ uwatiyata, la꞉le ebeno tanalo nanitabokobi eba midilo ebeno Uliyanate la꞉ talenapima꞉ midilitate la꞉le igilo mula꞉ tanalo ebo kelawa꞉ema꞉.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Iyo, ale Wade Tabo la꞉tamo da꞉kiyawaima꞉ Godote ebe tanalodo la꞉ eka꞉la꞉miata, la꞉le nanitabokobi midipi epetapiago Kawodawa Ya꞉su Kelisokono elawonomo alo magumulo kilukula꞉wenama꞉.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ebema꞉ aimano ekakiala꞉, ale Godokono tabo kiyawao magumulo ega꞉walo aimano dopo leta magumulo la꞉ kebe iyaiya tanalo kiyatulametanakia, modobola la꞉ ebe tanalo nanitabolo eba watila꞉mota꞉nalo kodakodalo nelamota꞉onala꞉.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.