2 Tessalonicenses 2

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, aimano Kawodawa Ya꞉sukono pe tetelo ebete a nanitabokobi midipi eba꞉go kilukulinama꞉ kapiyakobi da꞉pa꞉midimene, ebe tanaloma꞉ ale la꞉ ma kunu analeta,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 piyate a꞉da꞉ elemasigi tabo ma kunu degelana, “Kawodawano Kawo Egela iyalo emaigi,” ebe mabuma꞉ la꞉imano woki netewama꞉ akoeda꞉oala꞉ ega꞉walo la꞉ woki bilibili tanalo akolawa꞉la꞉. Diyala, la꞉ magumulo epetapiate da꞉begelane me tabono tanalote agodone pi. Ao, eba kunua꞉! Ale dopamo la꞉godolo eba pilukulilo la꞉tamo Godokono woki dawokaliminakima꞉ ega꞉walo tete epetapilo ale tabo gito degelanakima꞉, ega꞉walo ale walone dopo leta la꞉tamo dapalibima꞉, ebe iyaiya tete bilibilinomolo mako tabote agodone ka꞉pemaiga꞉.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ebema꞉ epetapino iyaiya a꞉da꞉ elemasigi tabo nanitabokobi akomidila꞉la꞉. Numa꞉la꞉, Ya꞉sukono pe egelate pemaiga꞉no, dopamo me opo epo bilibilinomate Godokono nanitabo gabo eba atepalo Kawokawo Kuba Osiyodiloledawate ebo kemaigamene. Nanitabola, ebe dawate Saitanakono Ela Opolo kuba wiya nanitabonomolo kelaemene,
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 mabu a nanitabokobi midipiate nani Godoma꞉ deka꞉minakoma꞉ ebete kegemene ebe nani Kawodawa꞉. Ega꞉walo me opo epo epetapiate iyaiya ida꞉da꞉lino uliyana damamalatelenaka, ebete ibino amamalatele tanalo bilibilinomo eba odiyobolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe unamo adipatelo ebo kegemene, “Na Godotela, na me opo lumagia꞉!” Iyo, ebe tetelo ebete nani Godo Amamateno Iya Motolo eba okolitalo, epo bilibilinomo kawiya ebo kanalemene iba꞉te ebe kapiya kamamatema꞉.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nanitabola, nale dopamo egela epetapilo la꞉godolo eba pokolilo me iyaiya tanalo la꞉ iyatulaimata, wiyasiya modobola la꞉ me tetelo naimano tabo walo na꞉kemalagidilola꞉la꞉.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 La꞉ iyatawalata, me tetelo me opolo idawano elawote me Kawokawo Kuba Osiyodiloledawano tanalo nodiyobona, iyo, ebe mabuma꞉ Godokono ubi tete pea꞉no ebe dawate a꞉kemaigamene.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ebema꞉ me tetelo kebe elawote Kubadawano maiga tanalo dodiyobona, Godote ebe elawo iyabaiamo iyatia꞉no Kubadawate diya gabodo me opo kawonomolo ebeno woko bosiyodilona, iyo, ebete eba kunu ebeno kuba osiyodilole tanalo iyalo owagilimiya.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Wiyasiya numa꞉la꞉, walone ebe dawano kuba tanalote epatamo awokalanomo kawokalamene, ebene Godote kebe tete ebetamo dikaemene, ebe tete olopoligote Kawodawa Ya꞉sute pete ebeno tabone da꞉pemaigamene ebe da꞉pesonomo tabo kapiyamo ebe Kubadawa gito kapanakapuimene.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ebema꞉ modobola la꞉ niyatawala꞉, me Kubadawate da꞉pemene, ebete iyaiya anoano tanalo bilibilinomo ega꞉walo tole tanalo Saitanakono elawo kawonomamo ka꞉posiyodilolemene me opo epo a꞉da꞉ ka꞉pemasigiolema꞉.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Iyo, ibi magumulo piyate Godoko nanitabokobi midia꞉no gito da꞉elaoma꞉na꞉, iba꞉te a꞉elaoa꞉no dopamo Kubadawate iyaiya a꞉da꞉ elemasigi gabodo ibi ibino olalati uwomuamo kemagatalemene. Nanitabola, ebe epate Godokono nanitabo tanalo kalakalago nelawiyataleka꞉ Godote ibino igilo ba꞉mula꞉lelamiyana꞉, wiyasiya iba꞉te ebe tanalo kawo tanaloma꞉ kegeliya꞉ ebema꞉ iba꞉te nanitabolo ka꞉kubakubaoma꞉na꞉.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Numa꞉la꞉, iba꞉te nanitabo tanalo lawea꞉ mabuma꞉ Godote iba꞉tamo A꞉da꞉ Elemasigidawa paliboma꞉ modoboma꞉ gena. Ma kunu iba꞉te ebe dawano elawo tanalamo gudite ebeno a꞉da꞉ tabono iyaiya tanalo nanitabokobi ka꞉midilima꞉na꞉,
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 iyo, me opo epo magumulo piyate Godokono nanitabo tanalo lawea꞉no ibino kateneno ubilo iyaiya kuba tanalo kalakalago dosiyodilolena, ebete ibi bilibilinomono tanalo anagilamelelamete iba꞉tamo kuba wiya ebo kikalaemene.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, modobola tete bilibilinomolo ale la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo Godotamo bowadipalatelenakoma꞉. Nanitabola, ebete la꞉ nilakapolo demalagidiloletana, ebe mabuma꞉ ebete me opo wagilimi mabune la꞉ uwatiyata, la꞉le ebeno tanalo nanitabokobi eba midilo ebeno Uliyanate la꞉ talenapima꞉ midilitate la꞉le igilo mula꞉ tanalo ebo kelawa꞉ema꞉.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Iyo, ale Wade Tabo la꞉tamo da꞉kiyawaima꞉ Godote ebe tanalodo la꞉ eka꞉la꞉miata, la꞉le nanitabokobi midipi epetapiago Kawodawa Ya꞉su Kelisokono elawonomo alo magumulo kilukula꞉wenama꞉.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ebema꞉ aimano ekakiala꞉, ale Godokono tabo kiyawao magumulo ega꞉walo aimano dopo leta magumulo la꞉ kebe iyaiya tanalo kiyatulametanakia, modobola la꞉ ebe tanalo nanitabolo eba watila꞉mota꞉nalo kodakodalo nelamota꞉onala꞉.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.