2 Tessalonicenses 2

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, aimano Kawodawa Ya꞉sukono pe tetelo ebete a nanitabokobi midipi eba꞉go kilukulinama꞉ kapiyakobi da꞉pa꞉midimene, ebe tanaloma꞉ ale la꞉ ma kunu analeta,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 piyate a꞉da꞉ elemasigi tabo ma kunu degelana, “Kawodawano Kawo Egela iyalo emaigi,” ebe mabuma꞉ la꞉imano woki netewama꞉ akoeda꞉oala꞉ ega꞉walo la꞉ woki bilibili tanalo akolawa꞉la꞉. Diyala, la꞉ magumulo epetapiate da꞉begelane me tabono tanalote agodone pi. Ao, eba kunua꞉! Ale dopamo la꞉godolo eba pilukulilo la꞉tamo Godokono woki dawokaliminakima꞉ ega꞉walo tete epetapilo ale tabo gito degelanakima꞉, ega꞉walo ale walone dopo leta la꞉tamo dapalibima꞉, ebe iyaiya tete bilibilinomolo mako tabote agodone ka꞉pemaiga꞉.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ebema꞉ epetapino iyaiya a꞉da꞉ elemasigi tabo nanitabokobi akomidila꞉la꞉. Numa꞉la꞉, Ya꞉sukono pe egelate pemaiga꞉no, dopamo me opo epo bilibilinomate Godokono nanitabo gabo eba atepalo Kawokawo Kuba Osiyodiloledawate ebo kemaigamene. Nanitabola, ebe dawate Saitanakono Ela Opolo kuba wiya nanitabonomolo kelaemene,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 mabu a nanitabokobi midipiate nani Godoma꞉ deka꞉minakoma꞉ ebete kegemene ebe nani Kawodawa꞉. Ega꞉walo me opo epo epetapiate iyaiya ida꞉da꞉lino uliyana damamalatelenaka, ebete ibino amamalatele tanalo bilibilinomo eba odiyobolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe unamo adipatelo ebo kegemene, “Na Godotela, na me opo lumagia꞉!” Iyo, ebe tetelo ebete nani Godo Amamateno Iya Motolo eba okolitalo, epo bilibilinomo kawiya ebo kanalemene iba꞉te ebe kapiya kamamatema꞉.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nanitabola, nale dopamo egela epetapilo la꞉godolo eba pokolilo me iyaiya tanalo la꞉ iyatulaimata, wiyasiya modobola la꞉ me tetelo naimano tabo walo na꞉kemalagidilola꞉la꞉.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 La꞉ iyatawalata, me tetelo me opolo idawano elawote me Kawokawo Kuba Osiyodiloledawano tanalo nodiyobona, iyo, ebe mabuma꞉ Godokono ubi tete pea꞉no ebe dawate a꞉kemaigamene.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ebema꞉ me tetelo kebe elawote Kubadawano maiga tanalo dodiyobona, Godote ebe elawo iyabaiamo iyatia꞉no Kubadawate diya gabodo me opo kawonomolo ebeno woko bosiyodilona, iyo, ebete eba kunu ebeno kuba osiyodilole tanalo iyalo owagilimiya.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Wiyasiya numa꞉la꞉, walone ebe dawano kuba tanalote epatamo awokalanomo kawokalamene, ebene Godote kebe tete ebetamo dikaemene, ebe tete olopoligote Kawodawa Ya꞉sute pete ebeno tabone da꞉pemaigamene ebe da꞉pesonomo tabo kapiyamo ebe Kubadawa gito kapanakapuimene.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ebema꞉ modobola la꞉ niyatawala꞉, me Kubadawate da꞉pemene, ebete iyaiya anoano tanalo bilibilinomo ega꞉walo tole tanalo Saitanakono elawo kawonomamo ka꞉posiyodilolemene me opo epo a꞉da꞉ ka꞉pemasigiolema꞉.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Iyo, ibi magumulo piyate Godoko nanitabokobi midia꞉no gito da꞉elaoma꞉na꞉, iba꞉te a꞉elaoa꞉no dopamo Kubadawate iyaiya a꞉da꞉ elemasigi gabodo ibi ibino olalati uwomuamo kemagatalemene. Nanitabola, ebe epate Godokono nanitabo tanalo kalakalago nelawiyataleka꞉ Godote ibino igilo ba꞉mula꞉lelamiyana꞉, wiyasiya iba꞉te ebe tanalo kawo tanaloma꞉ kegeliya꞉ ebema꞉ iba꞉te nanitabolo ka꞉kubakubaoma꞉na꞉.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Numa꞉la꞉, iba꞉te nanitabo tanalo lawea꞉ mabuma꞉ Godote iba꞉tamo A꞉da꞉ Elemasigidawa paliboma꞉ modoboma꞉ gena. Ma kunu iba꞉te ebe dawano elawo tanalamo gudite ebeno a꞉da꞉ tabono iyaiya tanalo nanitabokobi ka꞉midilima꞉na꞉,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 iyo, me opo epo magumulo piyate Godokono nanitabo tanalo lawea꞉no ibino kateneno ubilo iyaiya kuba tanalo kalakalago dosiyodilolena, ebete ibi bilibilinomono tanalo anagilamelelamete iba꞉tamo kuba wiya ebo kikalaemene.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, modobola tete bilibilinomolo ale la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo Godotamo bowadipalatelenakoma꞉. Nanitabola, ebete la꞉ nilakapolo demalagidiloletana, ebe mabuma꞉ ebete me opo wagilimi mabune la꞉ uwatiyata, la꞉le ebeno tanalo nanitabokobi eba midilo ebeno Uliyanate la꞉ talenapima꞉ midilitate la꞉le igilo mula꞉ tanalo ebo kelawa꞉ema꞉.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Iyo, ale Wade Tabo la꞉tamo da꞉kiyawaima꞉ Godote ebe tanalodo la꞉ eka꞉la꞉miata, la꞉le nanitabokobi midipi epetapiago Kawodawa Ya꞉su Kelisokono elawonomo alo magumulo kilukula꞉wenama꞉.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ebema꞉ aimano ekakiala꞉, ale Godokono tabo kiyawao magumulo ega꞉walo aimano dopo leta magumulo la꞉ kebe iyaiya tanalo kiyatulametanakia, modobola la꞉ ebe tanalo nanitabolo eba watila꞉mota꞉nalo kodakodalo nelamota꞉onala꞉.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.