2 Tessalonicenses 2

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, aimano Kawodawa Ya꞉sukono pe tetelo ebete a nanitabokobi midipi eba꞉go kilukulinama꞉ kapiyakobi da꞉pa꞉midimene, ebe tanaloma꞉ ale la꞉ ma kunu analeta,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 piyate a꞉da꞉ elemasigi tabo ma kunu degelana, “Kawodawano Kawo Egela iyalo emaigi,” ebe mabuma꞉ la꞉imano woki netewama꞉ akoeda꞉oala꞉ ega꞉walo la꞉ woki bilibili tanalo akolawa꞉la꞉. Diyala, la꞉ magumulo epetapiate da꞉begelane me tabono tanalote agodone pi. Ao, eba kunua꞉! Ale dopamo la꞉godolo eba pilukulilo la꞉tamo Godokono woki dawokaliminakima꞉ ega꞉walo tete epetapilo ale tabo gito degelanakima꞉, ega꞉walo ale walone dopo leta la꞉tamo dapalibima꞉, ebe iyaiya tete bilibilinomolo mako tabote agodone ka꞉pemaiga꞉.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ebema꞉ epetapino iyaiya a꞉da꞉ elemasigi tabo nanitabokobi akomidila꞉la꞉. Numa꞉la꞉, Ya꞉sukono pe egelate pemaiga꞉no, dopamo me opo epo bilibilinomate Godokono nanitabo gabo eba atepalo Kawokawo Kuba Osiyodiloledawate ebo kemaigamene. Nanitabola, ebe dawate Saitanakono Ela Opolo kuba wiya nanitabonomolo kelaemene,
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 mabu a nanitabokobi midipiate nani Godoma꞉ deka꞉minakoma꞉ ebete kegemene ebe nani Kawodawa꞉. Ega꞉walo me opo epo epetapiate iyaiya ida꞉da꞉lino uliyana damamalatelenaka, ebete ibino amamalatele tanalo bilibilinomo eba odiyobolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe unamo adipatelo ebo kegemene, “Na Godotela, na me opo lumagia꞉!” Iyo, ebe tetelo ebete nani Godo Amamateno Iya Motolo eba okolitalo, epo bilibilinomo kawiya ebo kanalemene iba꞉te ebe kapiya kamamatema꞉.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nanitabola, nale dopamo egela epetapilo la꞉godolo eba pokolilo me iyaiya tanalo la꞉ iyatulaimata, wiyasiya modobola la꞉ me tetelo naimano tabo walo na꞉kemalagidilola꞉la꞉.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 La꞉ iyatawalata, me tetelo me opolo idawano elawote me Kawokawo Kuba Osiyodiloledawano tanalo nodiyobona, iyo, ebe mabuma꞉ Godokono ubi tete pea꞉no ebe dawate a꞉kemaigamene.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ebema꞉ me tetelo kebe elawote Kubadawano maiga tanalo dodiyobona, Godote ebe elawo iyabaiamo iyatia꞉no Kubadawate diya gabodo me opo kawonomolo ebeno woko bosiyodilona, iyo, ebete eba kunu ebeno kuba osiyodilole tanalo iyalo owagilimiya.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Wiyasiya numa꞉la꞉, walone ebe dawano kuba tanalote epatamo awokalanomo kawokalamene, ebene Godote kebe tete ebetamo dikaemene, ebe tete olopoligote Kawodawa Ya꞉sute pete ebeno tabone da꞉pemaigamene ebe da꞉pesonomo tabo kapiyamo ebe Kubadawa gito kapanakapuimene.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ebema꞉ modobola la꞉ niyatawala꞉, me Kubadawate da꞉pemene, ebete iyaiya anoano tanalo bilibilinomo ega꞉walo tole tanalo Saitanakono elawo kawonomamo ka꞉posiyodilolemene me opo epo a꞉da꞉ ka꞉pemasigiolema꞉.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Iyo, ibi magumulo piyate Godoko nanitabokobi midia꞉no gito da꞉elaoma꞉na꞉, iba꞉te a꞉elaoa꞉no dopamo Kubadawate iyaiya a꞉da꞉ elemasigi gabodo ibi ibino olalati uwomuamo kemagatalemene. Nanitabola, ebe epate Godokono nanitabo tanalo kalakalago nelawiyataleka꞉ Godote ibino igilo ba꞉mula꞉lelamiyana꞉, wiyasiya iba꞉te ebe tanalo kawo tanaloma꞉ kegeliya꞉ ebema꞉ iba꞉te nanitabolo ka꞉kubakubaoma꞉na꞉.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Numa꞉la꞉, iba꞉te nanitabo tanalo lawea꞉ mabuma꞉ Godote iba꞉tamo A꞉da꞉ Elemasigidawa paliboma꞉ modoboma꞉ gena. Ma kunu iba꞉te ebe dawano elawo tanalamo gudite ebeno a꞉da꞉ tabono iyaiya tanalo nanitabokobi ka꞉midilima꞉na꞉,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 iyo, me opo epo magumulo piyate Godokono nanitabo tanalo lawea꞉no ibino kateneno ubilo iyaiya kuba tanalo kalakalago dosiyodilolena, ebete ibi bilibilinomono tanalo anagilamelelamete iba꞉tamo kuba wiya ebo kikalaemene.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, modobola tete bilibilinomolo ale la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo Godotamo bowadipalatelenakoma꞉. Nanitabola, ebete la꞉ nilakapolo demalagidiloletana, ebe mabuma꞉ ebete me opo wagilimi mabune la꞉ uwatiyata, la꞉le ebeno tanalo nanitabokobi eba midilo ebeno Uliyanate la꞉ talenapima꞉ midilitate la꞉le igilo mula꞉ tanalo ebo kelawa꞉ema꞉.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Iyo, ale Wade Tabo la꞉tamo da꞉kiyawaima꞉ Godote ebe tanalodo la꞉ eka꞉la꞉miata, la꞉le nanitabokobi midipi epetapiago Kawodawa Ya꞉su Kelisokono elawonomo alo magumulo kilukula꞉wenama꞉.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ebema꞉ aimano ekakiala꞉, ale Godokono tabo kiyawao magumulo ega꞉walo aimano dopo leta magumulo la꞉ kebe iyaiya tanalo kiyatulametanakia, modobola la꞉ ebe tanalo nanitabolo eba watila꞉mota꞉nalo kodakodalo nelamota꞉onala꞉.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.