2 Timóteo 4

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ebema꞉ naimano gudu, numa꞉, Ya꞉su Kelisote ebeno Kawo Elawodawano gobebobo laema꞉ na꞉pe, iyo, ebete da꞉pemaigamene ebe tetelo piyate dopamo da꞉elaiya ega꞉walo piyate igilolo dilukuliona, ebete ebe epo bilibilinomono tanalo kapanagilamelelaemene. Ebe mabuma꞉ nale ebe ega꞉walo Godoko ibi netewapino ololo apulo a꞉ma꞉ anamata,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 a꞉ma꞉le Godokono tabo epatamo ka꞉kiyawawenakoma꞉, iyo, ibino ubi tetelo ega꞉walo ubia꞉ tetelo modobola a꞉ma꞉ kodakodalo uta꞉wete ebeno iyaiya tabono tanalo ibi niyatulamenakiye. Ebene olowiopi magumulo a꞉ma꞉le lumagi idi samamo ubia꞉noma꞉ eda꞉no, piyate kuba dosiyodilolena, a꞉ma꞉le ibi wade tabamo eba walubililo tolea꞉no ibino kuba awokalilama꞉wete ibi kawiya nanalenakiye iba꞉te kuba osiyodilole magumune kolobila꞉oma꞉.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Mabu tete na꞉pe, epate Ya꞉sukono iyaiya mulo iyatulame tanalo olowioma꞉ ubia꞉noma꞉ keda꞉oma꞉na꞉, wiyasiya iba꞉te ubi kawonomo biyatinama꞉na꞉ piyate ibino kateneno osiyodilole tanalo modoboma꞉ degelanaka ebako iyatulamepi kapiyatamo gawagawalo ka꞉tolaema꞉na꞉ ibino tabo ka꞉nolowioma꞉.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Numa꞉, ebe olowiopiate Godokono nanitabo tanalone eba olobila꞉olo iyaiya opo epono ewonino a꞉da꞉ elemasigi oi tanalo waloma꞉tale ebo ka꞉nowagilima꞉na꞉.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Ebema꞉ naimano gudu, a꞉ma꞉ woki netewama꞉ eda꞉no woko osiyodilo tanalono temeteme magumulo kodakodalo eba utinalo, modobola a꞉ma꞉ nanitabokobi midia꞉piatamo Godokono Wade Tabo natanakiye, ega꞉walo Godote kebe iyaiya woko epetapi a꞉ma꞉tamo kikameotanaka ebe tanalo bilibilinomo atumu wadenomamo nopoliyalenakiye.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Numa꞉, naimano tanalo ma kunula. Tete a꞉pe Godote ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe eba watidilolo ebete naimano igilo da꞉pelawenaemene na ebo ka꞉emamo, iyo, tatalila na me opo katepamamo.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Nanitabola, nale naimano nanitabokobi midi tanalo eba atila꞉nalo Saitanago gowelanapete wato kikopu a꞉pelaemo, iyo, nale elawoa꞉noma꞉ eda꞉no uwomuamo a꞉pemaigamo, sukulu gudino kalakala egelalo idawate elawamo keba kunu ka꞉puliganakole eba kunu.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Ebema꞉ tete tatalila Kawodawa Ya꞉sute natamo wade wiya kikanaemene, sukulu watodawate gudi magumulo elawodawanomotamo wade wiya keba kunu kikamenakole eba kunu. Iyo, tuputupu okoli tanalono wade wiyate na mabuma꞉ bitana, wiyasiya na kapiyate a꞉kelaemo, mabu Ya꞉sute epono tanalo tuputupulo danagilamelelaemene, ebe Kawo Egelalo piyate ebe nilakapo kimalagidilo tanalago ebeno pe tete demakopelena, ebete ibi bilibilinomatamo kapimiya ebe wadewade wiya atumu ka꞉ka꞉pikalamolemene.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 O naimano gudu, a꞉ma꞉le natamo samamo pema꞉ gabo nanitabolo nowadiye,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 mabu Dimasite me opono iyaiya kalakala tanalo kawonomamo demalagidilolenati ebete na atepanete Tesalonaika duliyomolamo gito ti, ebene Godokono woko ka꞉nosiyodiloma꞉ Kelesenete nagodone Galesiya opamo eba nemaigalo, naimano namutudawa idi Taitasite atumu Da꞉lamesiya opamo gito ka꞉ti.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 — ausente —
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 — ausente —
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ega꞉walo me tanalo idila. A꞉imano pe tetelo nale Talowase duliyomololo Kapasigodolo datepimo, modobola a꞉ma꞉ naimano ape enaenakobi midino ga꞉ga꞉ kaliku ega꞉walo naimano iyaiya buka mokopiole uwata꞉wete ebo nowadaiye, ebe buka magumulo naimano ubi kawonomo bitana sipi-goeogoeono tamamo osiyodilole buka kuwatema꞉.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 — ausente —
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 — ausente —
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 — ausente —
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 — ausente —
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 mabu na me tanalo iyatawala, Kawodawano ubilo ebete kuba osiyodilolepi bilibilinomono koto magumune naimano igilo walo ka꞉mula꞉namete, ebeno Kawo Elawodawano elawote kebolo kitanale ebete na ebe Unu Duliyomolamo olalatia꞉no kemagatanemene. Modobola uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo amama tanalote ebegodolo nitanamene! Me tabo nanitabola, taula!
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ebema꞉ modobola a꞉ma꞉le Pilisilako ega꞉walo Akuilako ega꞉walo Onisipolasikono moto epo ibi bilibilinomatamo naimano nilakapo tabo na꞉kiyawaiye.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Numa꞉, nale Loma duliyomolamo da꞉pimo, gabo tetelo Elastasite Kolini duliyomololo polowagilite, ebene naimano walubidawa idi Topimasiko gabugabute da꞉pelawi, ebema꞉ nale ebe Mailitase duliyomololo gito kapatepimo.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 O naimano gudu, na ubi kawonomola, giba tete pea꞉no a꞉ma꞉le natamo pema꞉ gabo nowadiye!
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Modobola Kawodawa Ya꞉sute a꞉imano tepo magumulo nokolinamene, ega꞉walo ebeno nilakapo tanalote a꞉ma꞉ ega꞉walo a꞉ma꞉go daladabutinaka la꞉ bilibilinomagodolo nitanamene. Me ebe naimano tabo uwomula. Taula.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.