2 Pedro 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naimano wadewade namutupiala꞉, me netewa tetema꞉ eda꞉ nale la꞉tamo leta alibolema꞉, iyo, me netewa leta magumulo la꞉le Godokono iyaiya tuputupu tanalo wadenomamo kemalagidilola꞉wenama꞉, nale la꞉ ebema꞉ iyatulaemata.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Numa꞉la꞉, Godokono woki awokalimipiate kebe tanalate ibino walogabo apune pemaimioma꞉ dopamo da꞉kiyawaonakiya, na ubila la꞉le ebe talena wokopino buka apuno iyaiya tabo walo wadenomamo na꞉kemalagidilola꞉la꞉. Ega꞉walo aimano Igilo Mula꞉leamedawa, ebe aimano Kawodawala, ebeno alibolepiate kebe totomu tabo ebegodone uwatete la꞉tamo dikalametiyala, modobola la꞉le ebe tanaloma꞉ atumu woki walo nakalomiyala꞉.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ebema꞉ me kawo tanalo wadenomamo niyatawala꞉. Me opono uwomu tete eba tatalilo, nanitabokobi midia꞉pi epetapiate pemaimiote ibino kateneno kuba ubi tanalamo ebo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉. Ebene iba꞉te la꞉ kalakalatelelo
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ma kunu kegelama꞉na꞉, “Nanitabola꞉ka꞉, Ya꞉sute walo pema꞉ a꞉kegiyale? Ale ebe kumina꞉, kebolo kokolinale? Me opo wagilimi mabune pete me teta꞉mo pemaiga epate gito ilukulionamiya, ega꞉walo anoano tanalo idite aimano nabiatamo maiga꞉no iba꞉te gito a꞉elaiya!”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Eiye! Ebako tabo gelapi iyatawala iyalo tetenomolo Godote me opo ega꞉walo tobolo unu ebeno tabamo dosiyodiloliya, wiyasiya ibi ubia꞉nola ebe tanalo nanitabokobi midima꞉. Numa꞉la꞉, Godote me opo dosiyodiliya, ebe tetelo ebete gagale opo kulukulu obo magumune powautite obamo ebo osiyodiliya,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ega꞉walo ebete tete idilo ulama obo dapalibiya ebe atu obamo tagala opo kawonomo a꞉kubaimiya.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ebema꞉ ebete kodakoda tabo ma kunu iyatiya, me tetelo da꞉pola꞉na me opo kawonomo ega꞉walo tobolo unu iba꞉te ebeno ubi teta꞉mo modobolo ka꞉pola꞉nama꞉, ebene piyate ebetamo tudila꞉oa꞉pima꞉ deda꞉ona, ebete ebeno Uwomu Egelalo ebe epono tanalo anagilamelelamete ibi eba opoliyadigalelo me opo elamo ebo ka꞉kubaimene.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, me kawo tanalo kapiya akododomatiala꞉. Kawodawa Godogodolo kapiya egela ebe kapiya taoseni ulama keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo kapiya taoseni ulama ebe kapiya egela keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ma kunu gopowai tete ega꞉walo tete geyageyanomo ebete kapiya tetenomoma꞉ gena.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ebema꞉ piyate daedale wokilo ma kunu degelana, “Opo uwomu a꞉ka꞉pemaigamene,” iba꞉te Kawodawa Godokono tanalo nanitabolo kiyatawaona꞉. Iyo, Godote me opono uwomu tetema꞉ nanitabolo degiya, ebe tanalote ebeno ubi tetelo ka꞉pemaigamene, wiyasiya numa꞉la꞉, ebete me opo epo nilakapolo malagidilolelo tete ebema꞉ geyageyaima꞉tepana, mabu ebe ubila epo bilibilinomate ibino kuba osiyodilole magumune olobila꞉ote igilo mula꞉ tanalo ebegodone kelaema꞉.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Ebema꞉ nanitabola, Kawodawa Godokono Kawo Egelalo Ya꞉sute ka꞉pemene, pilo dubute epate olowioa꞉ tetelo keba kunu ka꞉penakole eba kunu. Ebe tetelo me opo ega꞉walo opono inamabu bilibilinomate kapimiya gito kolopoligoma꞉na꞉, ebene atu tetelo tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabuate kawo diyamonomago kolopoligoma꞉na꞉, mabu elawo elanomote me inamabu bilibilinomo gito kopoliyadigalemene.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Iyo, Godote me inamabu bilibilinomo me gabodo kopoliyadigalemene, ebema꞉ modobola la꞉ nanitabokobi midipiate la꞉imano ilukuli magumulo talenapima꞉ eda꞉olo ebe kapiyatamo na꞉tudila꞉onakiyala꞉,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ega꞉walo modobola la꞉ la꞉imano wadewade osiyodilole tanalodo ebe nowalotenala꞉ ebe tetete samonomamo ka꞉pema꞉. Nanitabola, Godokono Kawo Egelalo elawo elanomote tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabu kapimiya kopoliyadigalemene,
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 wiyasiya kalakala kawonomola, ebe tetelo ebete a nanitabokobi midipi ebeno oli opo ega꞉walo oli unu duliyomolo a ebamo kemagataemene, ebolo ebeno tuputupu okoli tanalo kapiyate kitanamene. Numa꞉la꞉, ebete dopamo ebe wade tanalo osiyodiloma꞉ nanitabolo degiya, ale ebe tanalono tete ebema꞉ makopelenama꞉.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉ ebe Kawo Egela eba makopelenalo, modobola la꞉imano woki kawonomamo ma kunu niyatinakiyala꞉, la꞉le Godokono ololo apulo eba lamota꞉onalo la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo kapiya kuba da꞉pesonomo idite a꞉kitanamene. Iyo, la꞉le ebeno milo magumulo eba ilukulionalo, modoboa꞉ epetapiate la꞉imano osiyodilo tanalo kapiya idi kubama꞉ gelama꞉.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ega꞉walo aimano Kawodawate samamo pemaiga꞉no, la꞉ me tanalo nemalagidiliyala꞉ ebete tete na꞉geyageyaima꞉tepana opo epo epetapiate ibino igilo mula꞉ tanalo kelaema꞉.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ebema꞉ nanitabola, nale kebe tabo ka꞉kiyawaimo, Polokono leta bilibilinomo osiyodilole magumulo ebete aimano Kawodawano pe tanaloma꞉ ebe atu tabo ka꞉kiyawaonako. Na iyatawala, tete epetapilo ebeno iyaiya tabono magumu kodakoda-ibinomola, ebe mabuma꞉ daedale wokiagopi epetapi ega꞉walo nanitabokobi midi magumulo woki netewama꞉ deda꞉ona, ebakobako epate ebeno tabono magumu a꞉da꞉ elemasigi gabodo awokalilamenaka. Numa꞉la꞉, iba꞉te atu gabodo Godokono Buka apuapuno iyaiya tabo epetapima꞉ epo kubanu iyatulamenaka, ebe mabuma꞉ ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibino woki eba kubailamenalo ibino olalati tanalote nanitabolo ka꞉pemene.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉le ebakobako epono a꞉da꞉ elemasigi tanalo dopamo iyatawaiyamata, ebema꞉ la꞉ nanisiwale! Piyate Godokono totomu tabo dowakalaminaka, na ubia꞉nola iba꞉te ibino a꞉da꞉ elemasigi tanalamo la꞉ eba magatalelo, la꞉le me tetelo kebe nanitabo gabodo olalatia꞉no da꞉tolama꞉wenama ebe gabote la꞉godone alatidima꞉.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Ebema꞉ la꞉ aimano Kawodawa ega꞉walo Igilo Mula꞉leamedawa Ya꞉su Kelisokono tanalo eba iyatawaonalo ebeno nilakapo magumulo napepeonala꞉. Modobola amama tanalote me tetelo ega꞉walo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebegodolo nitanamene!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.