2 Pedro 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naimano wadewade namutupiala꞉, me netewa tetema꞉ eda꞉ nale la꞉tamo leta alibolema꞉, iyo, me netewa leta magumulo la꞉le Godokono iyaiya tuputupu tanalo wadenomamo kemalagidilola꞉wenama꞉, nale la꞉ ebema꞉ iyatulaemata.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Numa꞉la꞉, Godokono woki awokalimipiate kebe tanalate ibino walogabo apune pemaimioma꞉ dopamo da꞉kiyawaonakiya, na ubila la꞉le ebe talena wokopino buka apuno iyaiya tabo walo wadenomamo na꞉kemalagidilola꞉la꞉. Ega꞉walo aimano Igilo Mula꞉leamedawa, ebe aimano Kawodawala, ebeno alibolepiate kebe totomu tabo ebegodone uwatete la꞉tamo dikalametiyala, modobola la꞉le ebe tanaloma꞉ atumu woki walo nakalomiyala꞉.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ebema꞉ me kawo tanalo wadenomamo niyatawala꞉. Me opono uwomu tete eba tatalilo, nanitabokobi midia꞉pi epetapiate pemaimiote ibino kateneno kuba ubi tanalamo ebo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉. Ebene iba꞉te la꞉ kalakalatelelo
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ma kunu kegelama꞉na꞉, “Nanitabola꞉ka꞉, Ya꞉sute walo pema꞉ a꞉kegiyale? Ale ebe kumina꞉, kebolo kokolinale? Me opo wagilimi mabune pete me teta꞉mo pemaiga epate gito ilukulionamiya, ega꞉walo anoano tanalo idite aimano nabiatamo maiga꞉no iba꞉te gito a꞉elaiya!”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Eiye! Ebako tabo gelapi iyatawala iyalo tetenomolo Godote me opo ega꞉walo tobolo unu ebeno tabamo dosiyodiloliya, wiyasiya ibi ubia꞉nola ebe tanalo nanitabokobi midima꞉. Numa꞉la꞉, Godote me opo dosiyodiliya, ebe tetelo ebete gagale opo kulukulu obo magumune powautite obamo ebo osiyodiliya,
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 ega꞉walo ebete tete idilo ulama obo dapalibiya ebe atu obamo tagala opo kawonomo a꞉kubaimiya.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ebema꞉ ebete kodakoda tabo ma kunu iyatiya, me tetelo da꞉pola꞉na me opo kawonomo ega꞉walo tobolo unu iba꞉te ebeno ubi teta꞉mo modobolo ka꞉pola꞉nama꞉, ebene piyate ebetamo tudila꞉oa꞉pima꞉ deda꞉ona, ebete ebeno Uwomu Egelalo ebe epono tanalo anagilamelelamete ibi eba opoliyadigalelo me opo elamo ebo ka꞉kubaimene.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, me kawo tanalo kapiya akododomatiala꞉. Kawodawa Godogodolo kapiya egela ebe kapiya taoseni ulama keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo kapiya taoseni ulama ebe kapiya egela keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ma kunu gopowai tete ega꞉walo tete geyageyanomo ebete kapiya tetenomoma꞉ gena.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ebema꞉ piyate daedale wokilo ma kunu degelana, “Opo uwomu a꞉ka꞉pemaigamene,” iba꞉te Kawodawa Godokono tanalo nanitabolo kiyatawaona꞉. Iyo, Godote me opono uwomu tetema꞉ nanitabolo degiya, ebe tanalote ebeno ubi tetelo ka꞉pemaigamene, wiyasiya numa꞉la꞉, ebete me opo epo nilakapolo malagidilolelo tete ebema꞉ geyageyaima꞉tepana, mabu ebe ubila epo bilibilinomate ibino kuba osiyodilole magumune olobila꞉ote igilo mula꞉ tanalo ebegodone kelaema꞉.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ebema꞉ nanitabola, Kawodawa Godokono Kawo Egelalo Ya꞉sute ka꞉pemene, pilo dubute epate olowioa꞉ tetelo keba kunu ka꞉penakole eba kunu. Ebe tetelo me opo ega꞉walo opono inamabu bilibilinomate kapimiya gito kolopoligoma꞉na꞉, ebene atu tetelo tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabuate kawo diyamonomago kolopoligoma꞉na꞉, mabu elawo elanomote me inamabu bilibilinomo gito kopoliyadigalemene.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Iyo, Godote me inamabu bilibilinomo me gabodo kopoliyadigalemene, ebema꞉ modobola la꞉ nanitabokobi midipiate la꞉imano ilukuli magumulo talenapima꞉ eda꞉olo ebe kapiyatamo na꞉tudila꞉onakiyala꞉,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ega꞉walo modobola la꞉ la꞉imano wadewade osiyodilole tanalodo ebe nowalotenala꞉ ebe tetete samonomamo ka꞉pema꞉. Nanitabola, Godokono Kawo Egelalo elawo elanomote tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabu kapimiya kopoliyadigalemene,
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 wiyasiya kalakala kawonomola, ebe tetelo ebete a nanitabokobi midipi ebeno oli opo ega꞉walo oli unu duliyomolo a ebamo kemagataemene, ebolo ebeno tuputupu okoli tanalo kapiyate kitanamene. Numa꞉la꞉, ebete dopamo ebe wade tanalo osiyodiloma꞉ nanitabolo degiya, ale ebe tanalono tete ebema꞉ makopelenama꞉.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉ ebe Kawo Egela eba makopelenalo, modobola la꞉imano woki kawonomamo ma kunu niyatinakiyala꞉, la꞉le Godokono ololo apulo eba lamota꞉onalo la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo kapiya kuba da꞉pesonomo idite a꞉kitanamene. Iyo, la꞉le ebeno milo magumulo eba ilukulionalo, modoboa꞉ epetapiate la꞉imano osiyodilo tanalo kapiya idi kubama꞉ gelama꞉.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ega꞉walo aimano Kawodawate samamo pemaiga꞉no, la꞉ me tanalo nemalagidiliyala꞉ ebete tete na꞉geyageyaima꞉tepana opo epo epetapiate ibino igilo mula꞉ tanalo kelaema꞉.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ebema꞉ nanitabola, nale kebe tabo ka꞉kiyawaimo, Polokono leta bilibilinomo osiyodilole magumulo ebete aimano Kawodawano pe tanaloma꞉ ebe atu tabo ka꞉kiyawaonako. Na iyatawala, tete epetapilo ebeno iyaiya tabono magumu kodakoda-ibinomola, ebe mabuma꞉ daedale wokiagopi epetapi ega꞉walo nanitabokobi midi magumulo woki netewama꞉ deda꞉ona, ebakobako epate ebeno tabono magumu a꞉da꞉ elemasigi gabodo awokalilamenaka. Numa꞉la꞉, iba꞉te atu gabodo Godokono Buka apuapuno iyaiya tabo epetapima꞉ epo kubanu iyatulamenaka, ebe mabuma꞉ ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibino woki eba kubailamenalo ibino olalati tanalote nanitabolo ka꞉pemene.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉le ebakobako epono a꞉da꞉ elemasigi tanalo dopamo iyatawaiyamata, ebema꞉ la꞉ nanisiwale! Piyate Godokono totomu tabo dowakalaminaka, na ubia꞉nola iba꞉te ibino a꞉da꞉ elemasigi tanalamo la꞉ eba magatalelo, la꞉le me tetelo kebe nanitabo gabodo olalatia꞉no da꞉tolama꞉wenama ebe gabote la꞉godone alatidima꞉.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ebema꞉ la꞉ aimano Kawodawa ega꞉walo Igilo Mula꞉leamedawa Ya꞉su Kelisokono tanalo eba iyatawaonalo ebeno nilakapo magumulo napepeonala꞉. Modobola amama tanalote me tetelo ega꞉walo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebegodolo nitanamene!
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.