2 Pedro 3
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naimano wadewade namutupiala꞉, me netewa tetema꞉ eda꞉ nale la꞉tamo leta alibolema꞉, iyo, me netewa leta magumulo la꞉le Godokono iyaiya tuputupu tanalo wadenomamo kemalagidilola꞉wenama꞉, nale la꞉ ebema꞉ iyatulaemata.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Numa꞉la꞉, Godokono woki awokalimipiate kebe tanalate ibino walogabo apune pemaimioma꞉ dopamo da꞉kiyawaonakiya, na ubila la꞉le ebe talena wokopino buka apuno iyaiya tabo walo wadenomamo na꞉kemalagidilola꞉la꞉. Ega꞉walo aimano Igilo Mula꞉leamedawa, ebe aimano Kawodawala, ebeno alibolepiate kebe totomu tabo ebegodone uwatete la꞉tamo dikalametiyala, modobola la꞉le ebe tanaloma꞉ atumu woki walo nakalomiyala꞉.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ebema꞉ me kawo tanalo wadenomamo niyatawala꞉. Me opono uwomu tete eba tatalilo, nanitabokobi midia꞉pi epetapiate pemaimiote ibino kateneno kuba ubi tanalamo ebo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉. Ebene iba꞉te la꞉ kalakalatelelo
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 ma kunu kegelama꞉na꞉, “Nanitabola꞉ka꞉, Ya꞉sute walo pema꞉ a꞉kegiyale? Ale ebe kumina꞉, kebolo kokolinale? Me opo wagilimi mabune pete me teta꞉mo pemaiga epate gito ilukulionamiya, ega꞉walo anoano tanalo idite aimano nabiatamo maiga꞉no iba꞉te gito a꞉elaiya!”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Eiye! Ebako tabo gelapi iyatawala iyalo tetenomolo Godote me opo ega꞉walo tobolo unu ebeno tabamo dosiyodiloliya, wiyasiya ibi ubia꞉nola ebe tanalo nanitabokobi midima꞉. Numa꞉la꞉, Godote me opo dosiyodiliya, ebe tetelo ebete gagale opo kulukulu obo magumune powautite obamo ebo osiyodiliya,
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 ega꞉walo ebete tete idilo ulama obo dapalibiya ebe atu obamo tagala opo kawonomo a꞉kubaimiya.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ebema꞉ ebete kodakoda tabo ma kunu iyatiya, me tetelo da꞉pola꞉na me opo kawonomo ega꞉walo tobolo unu iba꞉te ebeno ubi teta꞉mo modobolo ka꞉pola꞉nama꞉, ebene piyate ebetamo tudila꞉oa꞉pima꞉ deda꞉ona, ebete ebeno Uwomu Egelalo ebe epono tanalo anagilamelelamete ibi eba opoliyadigalelo me opo elamo ebo ka꞉kubaimene.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, me kawo tanalo kapiya akododomatiala꞉. Kawodawa Godogodolo kapiya egela ebe kapiya taoseni ulama keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo kapiya taoseni ulama ebe kapiya egela keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ma kunu gopowai tete ega꞉walo tete geyageyanomo ebete kapiya tetenomoma꞉ gena.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ebema꞉ piyate daedale wokilo ma kunu degelana, “Opo uwomu a꞉ka꞉pemaigamene,” iba꞉te Kawodawa Godokono tanalo nanitabolo kiyatawaona꞉. Iyo, Godote me opono uwomu tetema꞉ nanitabolo degiya, ebe tanalote ebeno ubi tetelo ka꞉pemaigamene, wiyasiya numa꞉la꞉, ebete me opo epo nilakapolo malagidilolelo tete ebema꞉ geyageyaima꞉tepana, mabu ebe ubila epo bilibilinomate ibino kuba osiyodilole magumune olobila꞉ote igilo mula꞉ tanalo ebegodone kelaema꞉.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ebema꞉ nanitabola, Kawodawa Godokono Kawo Egelalo Ya꞉sute ka꞉pemene, pilo dubute epate olowioa꞉ tetelo keba kunu ka꞉penakole eba kunu. Ebe tetelo me opo ega꞉walo opono inamabu bilibilinomate kapimiya gito kolopoligoma꞉na꞉, ebene atu tetelo tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabuate kawo diyamonomago kolopoligoma꞉na꞉, mabu elawo elanomote me inamabu bilibilinomo gito kopoliyadigalemene.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Iyo, Godote me inamabu bilibilinomo me gabodo kopoliyadigalemene, ebema꞉ modobola la꞉ nanitabokobi midipiate la꞉imano ilukuli magumulo talenapima꞉ eda꞉olo ebe kapiyatamo na꞉tudila꞉onakiyala꞉,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ega꞉walo modobola la꞉ la꞉imano wadewade osiyodilole tanalodo ebe nowalotenala꞉ ebe tetete samonomamo ka꞉pema꞉. Nanitabola, Godokono Kawo Egelalo elawo elanomote tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabu kapimiya kopoliyadigalemene,
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 wiyasiya kalakala kawonomola, ebe tetelo ebete a nanitabokobi midipi ebeno oli opo ega꞉walo oli unu duliyomolo a ebamo kemagataemene, ebolo ebeno tuputupu okoli tanalo kapiyate kitanamene. Numa꞉la꞉, ebete dopamo ebe wade tanalo osiyodiloma꞉ nanitabolo degiya, ale ebe tanalono tete ebema꞉ makopelenama꞉.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉ ebe Kawo Egela eba makopelenalo, modobola la꞉imano woki kawonomamo ma kunu niyatinakiyala꞉, la꞉le Godokono ololo apulo eba lamota꞉onalo la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo kapiya kuba da꞉pesonomo idite a꞉kitanamene. Iyo, la꞉le ebeno milo magumulo eba ilukulionalo, modoboa꞉ epetapiate la꞉imano osiyodilo tanalo kapiya idi kubama꞉ gelama꞉.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ega꞉walo aimano Kawodawate samamo pemaiga꞉no, la꞉ me tanalo nemalagidiliyala꞉ ebete tete na꞉geyageyaima꞉tepana opo epo epetapiate ibino igilo mula꞉ tanalo kelaema꞉.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 ebema꞉ nanitabola, nale kebe tabo ka꞉kiyawaimo, Polokono leta bilibilinomo osiyodilole magumulo ebete aimano Kawodawano pe tanaloma꞉ ebe atu tabo ka꞉kiyawaonako. Na iyatawala, tete epetapilo ebeno iyaiya tabono magumu kodakoda-ibinomola, ebe mabuma꞉ daedale wokiagopi epetapi ega꞉walo nanitabokobi midi magumulo woki netewama꞉ deda꞉ona, ebakobako epate ebeno tabono magumu a꞉da꞉ elemasigi gabodo awokalilamenaka. Numa꞉la꞉, iba꞉te atu gabodo Godokono Buka apuapuno iyaiya tabo epetapima꞉ epo kubanu iyatulamenaka, ebe mabuma꞉ ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibino woki eba kubailamenalo ibino olalati tanalote nanitabolo ka꞉pemene.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉le ebakobako epono a꞉da꞉ elemasigi tanalo dopamo iyatawaiyamata, ebema꞉ la꞉ nanisiwale! Piyate Godokono totomu tabo dowakalaminaka, na ubia꞉nola iba꞉te ibino a꞉da꞉ elemasigi tanalamo la꞉ eba magatalelo, la꞉le me tetelo kebe nanitabo gabodo olalatia꞉no da꞉tolama꞉wenama ebe gabote la꞉godone alatidima꞉.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ebema꞉ la꞉ aimano Kawodawa ega꞉walo Igilo Mula꞉leamedawa Ya꞉su Kelisokono tanalo eba iyatawaonalo ebeno nilakapo magumulo napepeonala꞉. Modobola amama tanalote me tetelo ega꞉walo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebegodolo nitanamene!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.