2 Pedro 3
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naimano wadewade namutupiala꞉, me netewa tetema꞉ eda꞉ nale la꞉tamo leta alibolema꞉, iyo, me netewa leta magumulo la꞉le Godokono iyaiya tuputupu tanalo wadenomamo kemalagidilola꞉wenama꞉, nale la꞉ ebema꞉ iyatulaemata.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Numa꞉la꞉, Godokono woki awokalimipiate kebe tanalate ibino walogabo apune pemaimioma꞉ dopamo da꞉kiyawaonakiya, na ubila la꞉le ebe talena wokopino buka apuno iyaiya tabo walo wadenomamo na꞉kemalagidilola꞉la꞉. Ega꞉walo aimano Igilo Mula꞉leamedawa, ebe aimano Kawodawala, ebeno alibolepiate kebe totomu tabo ebegodone uwatete la꞉tamo dikalametiyala, modobola la꞉le ebe tanaloma꞉ atumu woki walo nakalomiyala꞉.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Ebema꞉ me kawo tanalo wadenomamo niyatawala꞉. Me opono uwomu tete eba tatalilo, nanitabokobi midia꞉pi epetapiate pemaimiote ibino kateneno kuba ubi tanalamo ebo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉. Ebene iba꞉te la꞉ kalakalatelelo
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 ma kunu kegelama꞉na꞉, “Nanitabola꞉ka꞉, Ya꞉sute walo pema꞉ a꞉kegiyale? Ale ebe kumina꞉, kebolo kokolinale? Me opo wagilimi mabune pete me teta꞉mo pemaiga epate gito ilukulionamiya, ega꞉walo anoano tanalo idite aimano nabiatamo maiga꞉no iba꞉te gito a꞉elaiya!”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Eiye! Ebako tabo gelapi iyatawala iyalo tetenomolo Godote me opo ega꞉walo tobolo unu ebeno tabamo dosiyodiloliya, wiyasiya ibi ubia꞉nola ebe tanalo nanitabokobi midima꞉. Numa꞉la꞉, Godote me opo dosiyodiliya, ebe tetelo ebete gagale opo kulukulu obo magumune powautite obamo ebo osiyodiliya,
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 ega꞉walo ebete tete idilo ulama obo dapalibiya ebe atu obamo tagala opo kawonomo a꞉kubaimiya.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Ebema꞉ ebete kodakoda tabo ma kunu iyatiya, me tetelo da꞉pola꞉na me opo kawonomo ega꞉walo tobolo unu iba꞉te ebeno ubi teta꞉mo modobolo ka꞉pola꞉nama꞉, ebene piyate ebetamo tudila꞉oa꞉pima꞉ deda꞉ona, ebete ebeno Uwomu Egelalo ebe epono tanalo anagilamelelamete ibi eba opoliyadigalelo me opo elamo ebo ka꞉kubaimene.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, me kawo tanalo kapiya akododomatiala꞉. Kawodawa Godogodolo kapiya egela ebe kapiya taoseni ulama keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo kapiya taoseni ulama ebe kapiya egela keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ma kunu gopowai tete ega꞉walo tete geyageyanomo ebete kapiya tetenomoma꞉ gena.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ebema꞉ piyate daedale wokilo ma kunu degelana, “Opo uwomu a꞉ka꞉pemaigamene,” iba꞉te Kawodawa Godokono tanalo nanitabolo kiyatawaona꞉. Iyo, Godote me opono uwomu tetema꞉ nanitabolo degiya, ebe tanalote ebeno ubi tetelo ka꞉pemaigamene, wiyasiya numa꞉la꞉, ebete me opo epo nilakapolo malagidilolelo tete ebema꞉ geyageyaima꞉tepana, mabu ebe ubila epo bilibilinomate ibino kuba osiyodilole magumune olobila꞉ote igilo mula꞉ tanalo ebegodone kelaema꞉.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ebema꞉ nanitabola, Kawodawa Godokono Kawo Egelalo Ya꞉sute ka꞉pemene, pilo dubute epate olowioa꞉ tetelo keba kunu ka꞉penakole eba kunu. Ebe tetelo me opo ega꞉walo opono inamabu bilibilinomate kapimiya gito kolopoligoma꞉na꞉, ebene atu tetelo tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabuate kawo diyamonomago kolopoligoma꞉na꞉, mabu elawo elanomote me inamabu bilibilinomo gito kopoliyadigalemene.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Iyo, Godote me inamabu bilibilinomo me gabodo kopoliyadigalemene, ebema꞉ modobola la꞉ nanitabokobi midipiate la꞉imano ilukuli magumulo talenapima꞉ eda꞉olo ebe kapiyatamo na꞉tudila꞉onakiyala꞉,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 ega꞉walo modobola la꞉ la꞉imano wadewade osiyodilole tanalodo ebe nowalotenala꞉ ebe tetete samonomamo ka꞉pema꞉. Nanitabola, Godokono Kawo Egelalo elawo elanomote tobolo unu ega꞉walo tobolono kawokawo inamabu kapimiya kopoliyadigalemene,
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 wiyasiya kalakala kawonomola, ebe tetelo ebete a nanitabokobi midipi ebeno oli opo ega꞉walo oli unu duliyomolo a ebamo kemagataemene, ebolo ebeno tuputupu okoli tanalo kapiyate kitanamene. Numa꞉la꞉, ebete dopamo ebe wade tanalo osiyodiloma꞉ nanitabolo degiya, ale ebe tanalono tete ebema꞉ makopelenama꞉.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉ ebe Kawo Egela eba makopelenalo, modobola la꞉imano woki kawonomamo ma kunu niyatinakiyala꞉, la꞉le Godokono ololo apulo eba lamota꞉onalo la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo kapiya kuba da꞉pesonomo idite a꞉kitanamene. Iyo, la꞉le ebeno milo magumulo eba ilukulionalo, modoboa꞉ epetapiate la꞉imano osiyodilo tanalo kapiya idi kubama꞉ gelama꞉.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Ega꞉walo aimano Kawodawate samamo pemaiga꞉no, la꞉ me tanalo nemalagidiliyala꞉ ebete tete na꞉geyageyaima꞉tepana opo epo epetapiate ibino igilo mula꞉ tanalo kelaema꞉.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ebema꞉ nanitabola, nale kebe tabo ka꞉kiyawaimo, Polokono leta bilibilinomo osiyodilole magumulo ebete aimano Kawodawano pe tanaloma꞉ ebe atu tabo ka꞉kiyawaonako. Na iyatawala, tete epetapilo ebeno iyaiya tabono magumu kodakoda-ibinomola, ebe mabuma꞉ daedale wokiagopi epetapi ega꞉walo nanitabokobi midi magumulo woki netewama꞉ deda꞉ona, ebakobako epate ebeno tabono magumu a꞉da꞉ elemasigi gabodo awokalilamenaka. Numa꞉la꞉, iba꞉te atu gabodo Godokono Buka apuapuno iyaiya tabo epetapima꞉ epo kubanu iyatulamenaka, ebe mabuma꞉ ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibino woki eba kubailamenalo ibino olalati tanalote nanitabolo ka꞉pemene.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉le ebakobako epono a꞉da꞉ elemasigi tanalo dopamo iyatawaiyamata, ebema꞉ la꞉ nanisiwale! Piyate Godokono totomu tabo dowakalaminaka, na ubia꞉nola iba꞉te ibino a꞉da꞉ elemasigi tanalamo la꞉ eba magatalelo, la꞉le me tetelo kebe nanitabo gabodo olalatia꞉no da꞉tolama꞉wenama ebe gabote la꞉godone alatidima꞉.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Ebema꞉ la꞉ aimano Kawodawa ega꞉walo Igilo Mula꞉leamedawa Ya꞉su Kelisokono tanalo eba iyatawaonalo ebeno nilakapo magumulo napepeonala꞉. Modobola amama tanalote me tetelo ega꞉walo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebegodolo nitanamene!
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.