1 Tessalonicenses 4

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, la꞉ dopamo agodone iyatawaimata la꞉imano ilukuli magumulo la꞉ Godoko keba kunu na꞉kekalakalaima꞉wenama, ebema꞉ aimano kalakala bitana mabu la꞉ eba kunu bilukulinamata. Ebene me leta uwomu apulo ale me tanaloma꞉ la꞉ Kawodawa Ya꞉sukono mailamo walo kawonomamo nakanaleta, modobola la꞉ ebe tuputupu ilukuli magumulo eba pola꞉nalo la꞉imano wadewade osiyodilole magumulo napepeonala꞉,
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 iyo, ale dopamo Ya꞉sugodone uwatete la꞉tamo dikalametia ebe iyaiya totomu tabono tanalo la꞉ iyatawalata.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ebema꞉ la꞉ mabuma꞉ Godokono ubi ma kunula, la꞉le ebeno talena okoli tanalo magumulo eba pola꞉nalo buwele pilo tanalo ega꞉walo dubu idino kamiyale pilo tanalo makomako kuba tanalo ako-osiyodilola꞉la꞉.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Modobola, la꞉ bilibilinomate wiyasiya wadewade ega꞉walo talena ilukuli woki kapiya nuwatiyala꞉, tete bilibilinomolo la꞉imano kateneno kuba ubi tanalate la꞉imano tepo magumuno wade mulo wokino tanalamo nanitabolo ka꞉tudila꞉onama꞉.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Numa꞉la꞉, piyate ibino kateneno iyaiya ilipo tanalo elawonomamo dowaloma꞉talena ebe kuba osiyodilolepiate Godokono tanalo iyatawa꞉, ebe mabuma꞉ ebe ubia꞉nola la꞉le ibi keba kunula꞉ka꞉ ebako epoma꞉ eda꞉oma꞉.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Iyo, la꞉le nanitabokobi midi magumulo kapiya alailame gudima꞉ eba eda꞉onalo, modoboa꞉ idite ebeno lumagitamo kateneno kuba ilipo tanalo osiyodiloma꞉, ega꞉walo modoboa꞉ idite a꞉da꞉ elemasigi gabodo ebeno ekawino wade tanalo idi pilolo laema꞉.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Numa꞉la꞉, Godote a nanitabokobi midipiate ebeno talena okoli tanalo magumulo ka꞉pola꞉nama꞉ a iyalo eka꞉miya, iyo, ebe ubia꞉nola ale kateneno kubakuba ubi tanalono osiyodilole magumulo kilukulinama꞉.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ega꞉walo me tanalo idila. Godote ebeno Uliyana la꞉tamo nikalamenata la꞉le ebeno talenapima꞉ keda꞉wenama꞉, ebema꞉ la꞉ magumulo idite aimano iyatulame tabo ubia꞉noma꞉ deda꞉na, ebete me opo lumagino totomu taboma꞉ ebeno ubia꞉ tanalo kawokalimina꞉, ao, ebeno osiyodilo magumulo ebete Godokono totomu taboma꞉ ebeno ubia꞉ tanalo awokalimina.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ebema꞉ la꞉ la꞉imano ubi kawonomamo ma kunu niyatinala꞉, la꞉le epo epetapiago milolo eba ilukulinalo epetapino tanaloma꞉ tabo gela꞉no la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano ilukuli tanalo kapiya wadenomamo kulaemamota. Ega꞉walo kebe iyaiya modoboa꞉ tanalo la꞉godolo da꞉pola꞉na, mani woko kelekele osiyodilole magumulo la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe tanalo na꞉modoboilamenakiyala꞉, ale la꞉ dopamo keba kunu kanaletia eba kunu.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Numa꞉la꞉, la꞉ me tanalamo nanitabolo da꞉tudila꞉oaema, ebe tetelo la꞉ mani ega꞉walo inamabu epagodone gito uwatema꞉ temeteme iba꞉tamo a꞉kikalama꞉ema, iyo, ebe mabuma꞉ nanitabokobi midia꞉piate la꞉imano tuputupu osiyodilole tanalo dulamelelametamene iba꞉te la꞉ wadewade epoma꞉ ebo kegelama꞉na꞉.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, piyate nanitabokobi midi magumulo da꞉elaiya, a ubila la꞉ ibino nanitabo tanalo wadenomamo niyatawala꞉, la꞉le ibino a꞉elao tanaloma꞉ tepo magumulo mibomibo lawekapoma꞉. Numa꞉la꞉, nanitabokobi midia꞉piate ibino epono a꞉elao tanaloma꞉ kubanomamo iminaka, mabu iba꞉te Ya꞉sukono kalakala tanalo ega꞉walo ebeno pe tanaloma꞉ olowiolo kemakopelena꞉. Wiyasiya la꞉ ibi keba kunula꞉ka꞉ eba kunu akoeda꞉oala꞉,
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 mabu a nanitabokobi midipiate iyatawala, Ya꞉sute da꞉iya ebete igilamo walo a꞉kemaigiya, iyo, ebe mabuma꞉ piyate nanitabokobi midi magumulo da꞉elaoma꞉na꞉ Godote iba꞉tamo igilo walo ka꞉kikalaemene, ebete Ya꞉sutamo igilo keba kunu kikamiyale eba kunu, ebema꞉ kalakala kawonomola, ebeno pe egelalo ebete ibi atamo walo ka꞉kemagaelemene!
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ebema꞉ ka꞉lo ale la꞉ diyatulametita, me tabo Kawodawano iyatulame tabola. Nanitabola, Ya꞉sukono pe egelalo a piyate nanitabokobi midi magumulo igilolo dilukulionama꞉, Unu Duliyomolamo ka꞉nodoloma꞉ piyate dopamo da꞉elaiya ale ebe nanitabokobi midipi a꞉ka꞉dopalaema꞉.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Numa꞉la꞉, ebe egelalo Godote ebeno tabo madodo unamo adipatelo modobo tabo degepatemene, ebe tetelo me opo epate Godokono tutele diyamo ega꞉walo ebeno elawo nopodawanomono tabo madodo olowiote Kawodawa Ya꞉sute Unu Duliyomolone ebo ka꞉piwisigamene. Ebema꞉ piyate nanitabokobi midi magumulo da꞉elaiya, iba꞉te dopamo igilamo maimiote,
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ebene a piyate me opolo igilolo dilukulionama꞉ Ya꞉sute a uwatete, a nanitabokobi midipi bilibilinomate eba꞉go tobolo unulo ebo kanaladabutimalema꞉. Nanitabola, ebe tetene wagilimite ale Kawodawa Ya꞉suago uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo bilukulinama꞉,
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 ebema꞉ modobola la꞉ magumulo me tabono tanaloma꞉ epetapiate epetapi wadenomamo nowalubiuinakiyala꞉.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.