1 Tessalonicenses 4
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ebema꞉ aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, la꞉ dopamo agodone iyatawaimata la꞉imano ilukuli magumulo la꞉ Godoko keba kunu na꞉kekalakalaima꞉wenama, ebema꞉ aimano kalakala bitana mabu la꞉ eba kunu bilukulinamata. Ebene me leta uwomu apulo ale me tanaloma꞉ la꞉ Kawodawa Ya꞉sukono mailamo walo kawonomamo nakanaleta, modobola la꞉ ebe tuputupu ilukuli magumulo eba pola꞉nalo la꞉imano wadewade osiyodilole magumulo napepeonala꞉,
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 iyo, ale dopamo Ya꞉sugodone uwatete la꞉tamo dikalametia ebe iyaiya totomu tabono tanalo la꞉ iyatawalata.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ebema꞉ la꞉ mabuma꞉ Godokono ubi ma kunula, la꞉le ebeno talena okoli tanalo magumulo eba pola꞉nalo buwele pilo tanalo ega꞉walo dubu idino kamiyale pilo tanalo makomako kuba tanalo ako-osiyodilola꞉la꞉.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Modobola, la꞉ bilibilinomate wiyasiya wadewade ega꞉walo talena ilukuli woki kapiya nuwatiyala꞉, tete bilibilinomolo la꞉imano kateneno kuba ubi tanalate la꞉imano tepo magumuno wade mulo wokino tanalamo nanitabolo ka꞉tudila꞉onama꞉.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Numa꞉la꞉, piyate ibino kateneno iyaiya ilipo tanalo elawonomamo dowaloma꞉talena ebe kuba osiyodilolepiate Godokono tanalo iyatawa꞉, ebe mabuma꞉ ebe ubia꞉nola la꞉le ibi keba kunula꞉ka꞉ ebako epoma꞉ eda꞉oma꞉.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Iyo, la꞉le nanitabokobi midi magumulo kapiya alailame gudima꞉ eba eda꞉onalo, modoboa꞉ idite ebeno lumagitamo kateneno kuba ilipo tanalo osiyodiloma꞉, ega꞉walo modoboa꞉ idite a꞉da꞉ elemasigi gabodo ebeno ekawino wade tanalo idi pilolo laema꞉.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Numa꞉la꞉, Godote a nanitabokobi midipiate ebeno talena okoli tanalo magumulo ka꞉pola꞉nama꞉ a iyalo eka꞉miya, iyo, ebe ubia꞉nola ale kateneno kubakuba ubi tanalono osiyodilole magumulo kilukulinama꞉.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ega꞉walo me tanalo idila. Godote ebeno Uliyana la꞉tamo nikalamenata la꞉le ebeno talenapima꞉ keda꞉wenama꞉, ebema꞉ la꞉ magumulo idite aimano iyatulame tabo ubia꞉noma꞉ deda꞉na, ebete me opo lumagino totomu taboma꞉ ebeno ubia꞉ tanalo kawokalimina꞉, ao, ebeno osiyodilo magumulo ebete Godokono totomu taboma꞉ ebeno ubia꞉ tanalo awokalimina.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 — ausente —
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ebema꞉ la꞉ la꞉imano ubi kawonomamo ma kunu niyatinala꞉, la꞉le epo epetapiago milolo eba ilukulinalo epetapino tanaloma꞉ tabo gela꞉no la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano ilukuli tanalo kapiya wadenomamo kulaemamota. Ega꞉walo kebe iyaiya modoboa꞉ tanalo la꞉godolo da꞉pola꞉na, mani woko kelekele osiyodilole magumulo la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe tanalo na꞉modoboilamenakiyala꞉, ale la꞉ dopamo keba kunu kanaletia eba kunu.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Numa꞉la꞉, la꞉ me tanalamo nanitabolo da꞉tudila꞉oaema, ebe tetelo la꞉ mani ega꞉walo inamabu epagodone gito uwatema꞉ temeteme iba꞉tamo a꞉kikalama꞉ema, iyo, ebe mabuma꞉ nanitabokobi midia꞉piate la꞉imano tuputupu osiyodilole tanalo dulamelelametamene iba꞉te la꞉ wadewade epoma꞉ ebo kegelama꞉na꞉.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, piyate nanitabokobi midi magumulo da꞉elaiya, a ubila la꞉ ibino nanitabo tanalo wadenomamo niyatawala꞉, la꞉le ibino a꞉elao tanaloma꞉ tepo magumulo mibomibo lawekapoma꞉. Numa꞉la꞉, nanitabokobi midia꞉piate ibino epono a꞉elao tanaloma꞉ kubanomamo iminaka, mabu iba꞉te Ya꞉sukono kalakala tanalo ega꞉walo ebeno pe tanaloma꞉ olowiolo kemakopelena꞉. Wiyasiya la꞉ ibi keba kunula꞉ka꞉ eba kunu akoeda꞉oala꞉,
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 mabu a nanitabokobi midipiate iyatawala, Ya꞉sute da꞉iya ebete igilamo walo a꞉kemaigiya, iyo, ebe mabuma꞉ piyate nanitabokobi midi magumulo da꞉elaoma꞉na꞉ Godote iba꞉tamo igilo walo ka꞉kikalaemene, ebete Ya꞉sutamo igilo keba kunu kikamiyale eba kunu, ebema꞉ kalakala kawonomola, ebeno pe egelalo ebete ibi atamo walo ka꞉kemagaelemene!
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ebema꞉ ka꞉lo ale la꞉ diyatulametita, me tabo Kawodawano iyatulame tabola. Nanitabola, Ya꞉sukono pe egelalo a piyate nanitabokobi midi magumulo igilolo dilukulionama꞉, Unu Duliyomolamo ka꞉nodoloma꞉ piyate dopamo da꞉elaiya ale ebe nanitabokobi midipi a꞉ka꞉dopalaema꞉.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Numa꞉la꞉, ebe egelalo Godote ebeno tabo madodo unamo adipatelo modobo tabo degepatemene, ebe tetelo me opo epate Godokono tutele diyamo ega꞉walo ebeno elawo nopodawanomono tabo madodo olowiote Kawodawa Ya꞉sute Unu Duliyomolone ebo ka꞉piwisigamene. Ebema꞉ piyate nanitabokobi midi magumulo da꞉elaiya, iba꞉te dopamo igilamo maimiote,
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ebene a piyate me opolo igilolo dilukulionama꞉ Ya꞉sute a uwatete, a nanitabokobi midipi bilibilinomate eba꞉go tobolo unulo ebo kanaladabutimalema꞉. Nanitabola, ebe tetene wagilimite ale Kawodawa Ya꞉suago uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo bilukulinama꞉,
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ebema꞉ modobola la꞉ magumulo me tabono tanaloma꞉ epetapiate epetapi wadenomamo nowalubiuinakiyala꞉.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.