1 Tessalonicenses 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Numa꞉la꞉, ale la꞉tamo kapimiya pelaema꞉ gabo nipo dowadima꞉, ebema꞉ aimano tepo magumulo woki bilibilima꞉ eba eda꞉olo ale negelima꞉, “Modobola a epetapiate me A꞉tenese duliyomololo eba ilukulilo,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 a magumulo aimano nanitabokobi mididawa ekawi Timotiko kapiya kanalibomalema꞉.” Nanitabola, ale Ya꞉sukono Wade Tabo da꞉kiyawaonakoma꞉ Timotite ago kapimiya Godokono wade woko bosiyodilona, ebema꞉ ale ebe la꞉tamo apalibima꞉ ebete la꞉ eba powalubililo la꞉le nanitabokobi midi magumulo kodakodalo kelamota꞉wenama꞉,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 mabu a ubia꞉nola nanitabokobi midia꞉pino temeteme ikalame tanalodo la꞉ magumulo idi kapiyate kubanu alegama꞉. La꞉ iyatawanomolata mako temetema꞉te Godokono ubilo a nanitabokobi midipiatamo pemaimionaka,
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 mabu a la꞉go eba pilukulilo ale la꞉ ma kunu analiata, “Nanitabokobi midia꞉piagodone temeteme tanalate atamo ka꞉pemaimioma꞉na꞉.” Iyo, nanitabola, me tetelo la꞉ iyatawanomolata ebe tanalote la꞉tamo emaigi.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ebema꞉ numa꞉la꞉, nale me tanalo eba malagidilolo Timotiko ebema꞉ palibimo, iyo, la꞉ mabuma꞉ nale naimano tepo magumulo woki bilibilima꞉ eba eda꞉lo ubi ebo iyatimo, ebete la꞉go eba pokolilo la꞉imano nanitabokobi midi tanalo wadenomamo ka꞉pulamelelametama꞉. Ebe tetelo na ubia꞉nola la꞉ epetapiate Saitanakono kuba tanalamo wabuga꞉ta gabamo da꞉guda꞉ima ebete ebe tanalo puima꞉, mabu mako tanalote la꞉tamo nemaigataleka꞉, ale kebe kodakoda woko la꞉ magumulo kosiyodilima꞉ ebe wokote gito ba꞉kubana꞉!
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Wiyasiya Timotite la꞉godone atamo walo da꞉ka꞉pi, ebe tetelo ebete la꞉ mabuma꞉ wade tabonomo atamo adai, ma kunu la꞉imano nanitabokobi midi tanalote Godotamo kodakodalo itana ega꞉walo la꞉imano nilakapo epetapiatamo atumu ba꞉kitana, ega꞉walo ebete a napanai la꞉ tete bilibilinomolo a nilakapolo keba kunu kemalagidiloa꞉wenama, iyo, ale la꞉ ulaema꞉ ubi kawonomamo diyatinama꞉ la꞉ atumu a uaema꞉ ubi na꞉kiyatinamata.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 O aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, Timotite la꞉imano nanitabokobi midi tanaloma꞉ a da꞉pikiyawaoami ebe tabote a nanitabolo kalakala ikaeami! Ebe mabuma꞉ ale aimano mibomibo tanalo ega꞉walo iyaiya temeteme tanalo kawonomamo a꞉kemalagidilolema꞉,
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 mabu kebe tetelo la꞉ Kawodawa Ya꞉suko magumulo kodakodalo delamota꞉wenama, ale ebe tanalo dolowima꞉ ebe tetelo a kawo kalakala lawete aimano ilukuli magumulo woki bilibili tanalo idite nanitabolo a꞉kitanamene.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Ebema꞉ ale Godokono ololo apulo delamota꞉onama꞉ la꞉ mabuma꞉ aimano kalakala beda꞉ kawonomola꞉ka꞉! Iyo, ale aimano kalakala tabo ebetamo eba wadipalatelelo,
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 egela ega꞉walo idoko bilibilinomolo ebe na꞉toweomenakoma꞉ ebete a gabo diyatuamemene, ale pelamete la꞉imano ololo eba pulamelo kebe modoboa꞉ tanalate la꞉imano nanitabokobi midi magumulo da꞉pola꞉na ebe iyaiya tanalo ka꞉pa꞉tuputupuilaemalema꞉.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ebema꞉ modobola aimano Nabiwi Godoko ega꞉walo aimano Kawodawa Ya꞉suko iba꞉te gabo nosiyodiloma꞉na꞉ ale la꞉tamo ka꞉pelaema꞉.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Ega꞉walo modobola Kawodawate la꞉imano tepo magumulo ebeno nilakapo kimalagidilo tanalo kawonomoma꞉ na꞉midimene, ebene la꞉ magumulo epetapiate epetapi nilakapolo eba malagidilolelo la꞉le opo epo epetapi bilibilinomo atumu kawonomamo bemalagidilolenamata, ale la꞉ keba kunu kemalagidiloletana eba kunu.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ega꞉walo modobola aimano Kawodawa Ya꞉sute me gabodo la꞉imano tepo magumu na꞉kodakodailaemene, ebene ebete ebeno talena waloma꞉tapi bilibilinomago walo da꞉ka꞉pemene, ebe tetelo la꞉le aimano Nabiwi Godokono ololo apulo tuputupupinomoma꞉ eba eda꞉olo ebo ka꞉nelamota꞉onamamota, mabu la꞉ magumulo kapiya kuba idite a꞉kitanamene.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.