1 Pedro 4

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nanitabola, Kelisote me opolo eba okolinalo ebeno apa꞉mo kawokawo temeteme iyatawanaki, ebema꞉ modobola la꞉ la꞉imano temeteme magumulo ebeno wade walubi woki atumu kodakodalo nelawiyala꞉, gowelaodawate ebeno igilo mula꞉ma꞉ gili kilibi keba kunu kelawenakole eba kunu. Numa꞉la꞉, potele ebeno nanitabokobi midi mabuma꞉ ebeno apa꞉mo temeteme duwatenako, ebe lumagite tagala okoli tanalono kuba osiyodilole tanalamo walo a꞉ka꞉tuduwatanakomene,
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 iyo, ebete ebeno a꞉e uwomuamo eba nemaigalo Godokono ubi tanalamo ba꞉tuduwatanakomene, ebeno kateneno ubi tanalamoa꞉.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nanitabola, nanitabokobi midia꞉piate kebe kubakuba tanalo dosiyodilolenaka, la꞉ epetapi ulama bilibilinomolo ebe atu tanalo kosiyodilolenakimata. Iyo, dopamo la꞉ la꞉imano kateneno ubi tanalamo eba tudila꞉olo buwelemele pilo tanalo, ega꞉walo gamoda nio magumulo daedalema꞉ eda꞉o tanalo, ega꞉walo iyaiya ilipo soliyomu magumulo ilukulio tanalo, me tanalate la꞉ magumulo kawokawonomoma꞉ eda꞉onamiya, ega꞉walo la꞉ Godokono kawo totomu tabo idi adikanala꞉wete ida꞉da꞉li amamalatelenaimata. Wiyasiya kalakala kawonomola, la꞉ ebe kubakuba osiyodilole tanalo a꞉miyapiyamata,
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 iyo, me tetelo la꞉le nanitabokobi midia꞉piago ebako kawokawo kuba ega꞉walo daedale wokino iyaiya tanalo kosiyodilola꞉wena꞉, ebema꞉ iba꞉te la꞉ mabuma꞉ kawonomamo la꞉wa꞉ote la꞉ ebo malogolenakota.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ebema꞉ nanitabola, Godokono Kawo Egelalo iba꞉te ebeno ololo apulo da꞉nutitatama꞉na꞉, ebete ibino iyaiya kuba osiyodilole mabuma꞉ iba꞉tamo wiya eba ikalamelo ebe odiyoboma꞉ iba꞉te tabo idi gelama꞉ a꞉ka꞉modoboma꞉na꞉. Iyo, ebe Elawodawate iyalo olosiyodilote bokolina, me opolo dopamo dilukulionamiya ega꞉walo ka꞉lo tetelo dilukuliona ebe epo bilibilinomono osiyodilole tanalo anagilamelelamete iba꞉tamo modobo wiya kikalamolemene.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Numa꞉la꞉, me ebe mabuma꞉ Ya꞉sukono Wade Tabote a꞉elaopiatamo demaigiya. Iyo, iba꞉te me opolo eba ilukulinalo ibino apa꞉mo dosiyodilolenakiya ebe kuba mabuma꞉ Godote iba꞉tamo a꞉e wiya ikalamete, ebene ebete ebeno ubi tanalo ma kunu iyatiya, ebe a꞉elaopino uliyanate Wade Tabo olowio magumulo oli igilo uwatete Godokono ubi tanalamo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ba꞉tudila꞉onakoma꞉na꞉.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Numa꞉la꞉, tete tatalila me opono tanalo bilibilinomate kolopoligoma꞉na꞉, ebema꞉ modobola la꞉ tepo kodakodailama꞉wete ebe tanalote pema꞉ olowiolo nilukuliniyala꞉, mabu me gabodo la꞉ Godotamo towetowe tabo gela magumulo elawonomoma꞉ keda꞉omamota.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ebema꞉ la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo me tanalo kawo tanalonomola. Modobola la꞉imano ilukuli magumulo idite idi nilakapolo nemalagidilonala꞉, mabu kebe tetelo la꞉ nilakapo magumulo dilukula꞉wenama, ebe tetelo idite idino kuba osiyodilole tanalo kawonomamo malagidilolemea꞉no samamo kegebolemamota.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ega꞉walo modobola la꞉ ubia꞉ tabo gela꞉no epetapiate epetapi baeamo ega꞉walo lao baino tanalamo nowalubiuinakiyala꞉.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ega꞉walo me tanalo idila. Godote nilakapolo nanitabokobi midipi bilibilinomatamo ebeno iyaiya elawo ikalamoliya iba꞉te ebeno woko kosiyodilolenama꞉, ebema꞉ nanitabokobi mididawa, ebete a꞉ma꞉tamo kebe iyanomo elawo kikametiyala, modobola a꞉ma꞉ ebe elawamo epo epetapi wadenomamo nowalubilinakiye.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ma kunu Godote kebe lumagitamo elawo dikamiya ebeno tabo ka꞉kiyawaonama꞉, modobola ebete nanitabolo na꞉kiyawonakomene, ega꞉walo Godote potamo elawo dikamiya epetapino iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo ibi kowalubilinama꞉, modobola ebete ebe elawamo ebako epo wadenomamo nowalubilinakomene. Me gabodo la꞉ nanitabokobi midipino osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo epetapiate Ya꞉su Kelisokono mailo eba adipatelo Godoko ebo kowalogoma꞉na꞉.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, la꞉ temeteme magumulo dilukuliawenama akola꞉wa꞉oala꞉, mabu temeteme tanalate Godokono epatamo da꞉pemaimionaka ebe tanalo ebe oli tanaloa꞉.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Iyo, la꞉imano temeteme magumulo modobola la꞉ nekalakalala꞉, mabu la꞉le kebako iyaiya temeteme duwata꞉wenakoma Kelisote dopamo ebako atu temeteme a꞉kuwatenaki. Nanitabola, walone ebete ebeno elawo alonomago dapawokalamene, ebe tetelo la꞉ kawonomamo kekalakalaomamota.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ebema꞉ epetapiate me tetelo la꞉imano Kelisoko waloma꞉ta mabuma꞉ la꞉ demalogoletamene, la꞉ nekalakalaiyala꞉ mabu ibino malogole tanalote me tanalo awokalimina, Godokono pukuilame Uliyanate la꞉ magumulo wade woko osiyodilona.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Nanitabola, lumagi idite lumagi idi gito danakapuimene, ega꞉walo idite idino inamabu pilolo delaemene, ega꞉walo idite gabamanino totomu idi dadikanalemene, ega꞉walo idite ebeno pata꞉ magumulo epetapiatamo mibomibo gito dikalaemene, modobola ebako kuba osiyodilo lumagite wiya eba lawelo temeteme niyatawamene. Numa꞉la꞉, Godoko ubia꞉nola la꞉ nanitabokobi midipi magumulo idite ebako kuba osiyodilo tanalodo temeteme wiya laema꞉,
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 wiyasiya nanitabokobi mididawate Kelisoko waloma꞉ta mabuma꞉ temeteme delaemene, ebe tanalo ebe wade tanalola, ebe akoilipala꞉. Iyo, lumagite Kelisokono mailo mabuma꞉ temeteme magumulo da꞉lutamene, modobola ebete kalakala Godotamo unamo nadipatemene!
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Nanitabola, me opo epono tanalo anagilamelelame tete ebe a꞉pe. Ebe tetelo Godote a nanitabokobi midipino osiyodilole tanalo dopamo anagilameleamete atamo modobo wiya kikaeaemene, ebene walone ebete ebeno Wade Tabo nanitabokobi midia꞉pino kuba osiyodilole tanalo eba anagilamelelamelo wiya kawonomo iba꞉tamo atumu ebo ka꞉kikalaemene. Ebe tetelo ibino temeteme beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Me mabuma꞉ Godokono Bukalo tabote ma kunu itana,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ebema꞉ la꞉ piyate Godokono ubilo temeteme magumulo dilukuliawenama, modobola la꞉ tuputupu tanalo eba osiyodilolelo la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano igilo Godotamo nanitabolo nikameonakiyala꞉. Ebe la꞉ wadenomamo dosiyodiloletiyala ebe Elawodawala, ega꞉walo ebete la꞉ kowalubilitama꞉ kebe tanalo osiyodiloma꞉ dopamo degiya, walone ebete ebe tanalo nanitabonomolo kosiyodilomene.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.