1 João 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebema꞉ Nabiwite a nilakapolo keba kunu kemalagidiloenale, modobola la꞉ ebe tanalo numa꞉la꞉, iyo, ebeno nilakapo atamo beda꞉ kawonomola꞉ka꞉! Nanitabola, ebete ebeno nilakapo magumudo a ebeno gudima꞉ ka꞉mina, iyo, a nanitabokobi midipi ebeno gudima꞉ eda꞉onama꞉, ebema꞉ me opo epate aimano tanalo kiyatawaona꞉ mabu iba꞉te atumu Godokono tanalo iyatawa꞉.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, a iyatawala ka꞉lo a Godokono gudila, wiyasiya a nanitabolo iyatawa꞉ walone a keba kunu na꞉kilukulionama꞉. Me tetelo a me kapiya tanalo iyatawala, Kelisote atamo walo da꞉ka꞉pemene, ebe tetelo ebe keba kunula꞉ka꞉ a eba kunu keda꞉omalema꞉ mabu ale ebeno ololo nanitabolo kuimalema꞉.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ebe mabuma꞉ kebe lumagite olowiolo Kelisoko demakopelena, ebe lumagite ebeno tepo magumuno daleya ukulate walo daleyakobi a꞉ka꞉midimene, ebene ebete Kelisoko keba kunula꞉ka꞉ eba kunu bokolinamene, ebeno tepo magumulo daleya tanalo idite a꞉kitanamene.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ega꞉walo me tanalo idila. Lumagite Godokono pukala bilibilinomo magumulo kapiya idi dadikanalemene ebe tetelo ebete ebetamo kuba nanitabolo kosiyodilomene, mabu nanitabola, ebetamo kuba osiyodilo tanalo ega꞉walo ebeno pukala adikanale tanalo ibi kapiyanomola.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Iyo, la꞉ iyatawalata Kelisote me opamo apawokaliya ebete epono iyaiya kuba osiyodilole tanalo iyabaiamo kapalomolaema꞉. Ebe kapiyate me tanalo osiyodiloma꞉ modobola mabu ebe kapiyagodolo kuba osiyodilo tanalo puliyala.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ebema꞉ kebe lumagite Kelisoko magumulo dokolina, ebete kuba osiyodilo magumulo a꞉kokolinamene, wiyasiya kebe lumagite kuba osiyodilole magumulo dokolina, ebe lumagite Kelisokono tanalo nanitabolo kelawea꞉ ega꞉walo ebete ebeno tanalo iyatawa꞉.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Naimano guda꞉la꞉, la꞉ nanisiwale, lumagi idite la꞉ a꞉da꞉ akomasigila꞉la꞉! Numa꞉la꞉, kebe lumagite tuputupu tanalo dosiyodilolenakomene ebe lumagi ebe tuputupudawala, Kelisoko keba kunula꞉ka꞉ eba kunula.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Wiyasiya kebe lumagite kuba tanalo dosiyodilolenakomene ebe Saitanakono guduma꞉ eda꞉na, mabu me opono wagilimi mabune pete me teta꞉mo pemaiga Saitanate iyaiya kuba tanalo kapiya osiyodilolenako. Me mabuma꞉ Godokono Gudute me opamo ebema꞉ pawokaliya, Saitanate dosiyodilolenako ebe kubakuba tanalo ebete nanitabolo palukolemete ka꞉popoliyadigalema꞉.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Numa꞉la꞉, Godokono gudima꞉ deda꞉ona iba꞉te kuba osiyodilole magumulo walo a꞉kilukulionama꞉na꞉, mabu Godote ibi magumamo ebeno igilo iyalo iyatiya, lumagite wadewade kikopu damelamo keba kunu kamionakole eba kunu. Nanitabola, Godokono igilote ebeno guda꞉godolo ditanamene, iba꞉te kuba tanalo osiyodilolema꞉ modoboa꞉.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ebema꞉ modobola la꞉ niyatawala꞉, epono osiyodilole tanalate ibi anagiyamidalena, ma kunu Godokono gudi ega꞉walo Saitanakono gudi iba꞉te iyaiya ka꞉pola꞉nama꞉. Iyo, me tanalo nanitabola, piyate tuputupu tanalo osiyodilolea꞉no ega꞉walo piyate ibino ekaki nilakapolo malagidilolea꞉no, iba꞉te Godokono gudima꞉ keda꞉ona꞉.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ebema꞉ numa꞉la꞉, la꞉ dopamo wagilimi mabune kebe tabo kolowiawiyama ebe tabo ebe ma kunula, modobola a nanitabokobi midipi magumulo idite idi nilakapo kemalagidilo, idite idi nilakapolo kemalagidilo, a eba kunu bilukulionama꞉.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 La꞉ iyatawalata Ka꞉inikono tanalo, ebema꞉ ebe keba kunula꞉ka꞉ la꞉ eba kunu eda꞉oma꞉ modoboa꞉. Eiye, ebe Saitanakono guduma꞉ eba eda꞉lo ebeno ekawitamo kuba kawonomo osiyodiliya. Mabu keleka꞉ ebete ebeno ekawi gito danakapumiya? Iyo, ebete kuba osiyodilole magumulo eba okolinalo, wiyasiya ebeno ekawite tuputupu tanalo osiyodilolenami, ebete ebetamo dowakobi ebema꞉ olowiya. Ka꞉inite ebeno ekawi gito anakapumiya|alt="Abel with lamb, Cain coming" src="CO00617B.TIF" size="col" loc="1/2 of page" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="3.12"
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ebema꞉ naimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, la꞉ tuputupu osiyodilole magumulo eba ilukulionalo, me opo epate la꞉tamo dowa tanalo dosiyodilolema꞉na꞉, la꞉ ebe tanaloma꞉ akola꞉wa꞉oala꞉.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 A iyatawala a a꞉e magumune igilamo iyalo opila꞉iyama꞉ mabu a nanitabokobi midipi ekaki epetapi nilakapolo nemalagidilolenama꞉, wiyasiya kebe lumagite nilakapo kimalagidilo magumulo okolina꞉no, ebe lumagite a꞉e magumune nanitabolo ka꞉nemaiga꞉.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ega꞉walo kebe lumagite ebeno ekawitamo da꞉dowana, ebe lumagino tanalo ebe potele ebeno ekawi danakapumiya ebe dawano osiyodilo tanalo keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, iyo, ibi netewapino woki ebe kapiyala. Ebema꞉ a iyatawala ebako lumagino tepo magumulo uwomua꞉ igilo puliyanomola, mabu lumagi anakapumidawagodolo Godokono nanitabo igilote a꞉kitanamene.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Numa꞉la꞉, Kelisote ebeno igilo a mabuma꞉ iyabaiamo iyatiya, ebema꞉ a ebeno osiyodilo tanalodo nilakapo kimalagidilo tanalo nanitabolo kiyatawaomalema꞉, iyo, modobola a atumu aimano igilo nanitabokobi midipi mabuma꞉ iyabaiamo balomonakoma꞉.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Wiyasiya kebe tetelo a nanitabokobi midipi magumulo inamabu dogodogodawa idite inamabua꞉dawa umite ebe walubia꞉no, ebete mako tabo keba kunu na꞉kegemene, “Na Godoko nilakapolo nemalagidilonamo?” Eiye, ebete ebako tabo gema꞉ modoboa꞉!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ebema꞉ naimano guda꞉la꞉, a epetapiatamo nilakapo tabo gito a꞉kegelanakoma꞉. Ao, modobola a epetapino modoboa꞉ tanalo ulamelelamete iba꞉tamo nilakapo inamabu eba ikalamelo Godokono nanitabo nilakapo iba꞉tamo eba kunu kawokalimalema꞉.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ebema꞉ kalakala kawonomola, a me nilakapo gabodo kiyatawaomalema꞉ a Godokono nanitabo tanalo magumulo ilukulionama꞉, ega꞉walo aimano tepo magumulo ebeno milo kapiyate eba itanalo ale tolea꞉noma꞉ eda꞉onama꞉ ebeno ololo apulo utitatama꞉.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Wiyasiya kebe tetelo aimano tepo magumuno wokite a kubakubapima꞉ deka꞉imene, ale ebe kuba woki laema꞉ modoboa꞉ mabu ebako wokite Godogodone ka꞉pena꞉. Numa꞉la꞉, ebete aimano waminaole tanalo bilibilinomo eba iyatawanalo ebete dopamo a tuputupupima꞉ eka꞉miya, ebema꞉ ale woki bilibilima꞉ a꞉keda꞉oma꞉ mabu ebeno tabono elawote aimano tepo magumuno elawo nodolina.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, tete idilo aimano tepo magumuno wokite a kubakubapima꞉ deka꞉imene, ebe kuba woki lawea꞉no ale tolea꞉noma꞉ eda꞉ote aimano towetowe tabago Godokono ololo apuamo gito ka꞉nemaimiomalema꞉.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ebe tetelo ale beda꞉ tanaloma꞉ ebe da꞉toweoema꞉ ebete atamo nanitabolo kikaeaemene, mabu ale ebeno totomu tabamo tudila꞉ote ebeno iyaiya ubi tanalo kapiya ebo osiyodilolenakoma꞉.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Nanitabola, me Godokono kawo totomu tabola, ale ebeno Gudu Ya꞉su Kelisokono mailo nanitabokobi eba midinalo, a magumulo idite idi nilakapolo bemalagidilonama꞉, Ya꞉sute a dopamo keba kunu kiyatuamiyale eba kunu.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ega꞉walo tanalo idi ma kunula. Kebe lumagite Godokono totomu tabamo da꞉tuduwatanako, ebete Godoko magumulo bokolina ega꞉walo Godote atumu ebe magumulo ba꞉kokolina. Ebema꞉ Godote a magumulo dokolina a ebe nanitabo tanalo iyatawala, mabu ebete atamo dikaeamiya ebe Wade-talena Uliyanate a ebe tanalo niyatuamena.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.