Tiago 5

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hënkuŋ an bayok, nalipariin, nawoonin nado idiim ţi pwuţan pankyoonkanaŋ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Pyok pi nan papuţi, kë ŋbob ŋade iko iwohara yi nan.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Uwuuru wi nan na unŧaam wi nan ŋadoharaa. Kë pdohara puŋ pakluŋ kaţiini pa an. Paluŋ kade'an uleef ji bdoo. Umundu uba kë nakhanka hank.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Natenan, naanluk banklempuŋ du ŋţeeh ŋi nan. Baţëga aliir kë idiim yi baka iban du ibaţ yi Ajugun i Mnhina.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nawo ţi umundu wi ţi pyok na unoh, nade amag ji ŋlimariya pa unuur wi bakluŋ kafaal an.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Naji naŧool aduknaanaa abot afiŋa ; kë aanhilan aneenan uleeful.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Bayiţ naan, natamaan keeri ţi pyoonk ubi wi Ajugun. Natenan jibi najaar ajaaŋ ayoonk ŋdeey ŋnuura ŋankpënuŋ ţi bŧepi bi aţuuŋ ţi mboş. Aji miir wi uşubal uŧeek ujotuŋ kayoonk ubaañşaani kabaa kit.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 An kak natamaan ţi pyoonk, naŧum na mntëŋ, ţiki ubi wi Ajugun uñogi.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bayiţ naan, nawutan kaţëga ţi mnwo mi baŧënţan, woli naanŋal Naşibaţi awayëşan. Natenan Nawayëş ado bi naţ naţ ţi kadun ki plëman.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 An bayiţ naan, *baţupar Naşibaţi bahaj na kamiir, natenan ţi baka.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nawini ŋji ŋji bañaaŋ bantamanuŋ ţi kamiir banuurandëni. Naŧiink jibi Yob atamani ţi kamiir. Name kak uko wi Ajugun adooŋ pa a, ţiki Ajugun aŧum na bnuura na mnñaga.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bayiţ naan, naŧiinkan bnuura : nalipariin kamehna ţi baţi këme ţi mboş këme ţi uko uloŋ kak. Pdinan pi nan pawoon pdinan na manjoonan. Kë ppok pi nan pawoon ppok na manjoonan, nawutna kaduknaana ţi pwayëş pi Naşibaţi.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Aloŋ ţi an awo ţi mnhaj i? Añehaan Naşibaţi. Aloŋ ţi an awo na mnlilan i? Ayeehan mndëm mi Naşibaţi.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Aloŋ ţi an amaaki? Aduun bantohi biki pnŧuk pi banfiyaaruŋ, bajatana ukëra ţi bkow ţi katim ki Ajugun başë bañehan Naşibaţi pa a.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Pñehan pangakandëruŋ na pfiyaar pabuuran namaakal, Ajugun aşë naţana. Woli ado ipekadu Naşibaţi amiira ya.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Andoli keeri adoon kaţup ipekadu yi nul baŧënţul, andoli adoon kañehandër baŧënţul Naşibaţi, hënk naşë najeb. Pñehan pi naŧool paji paŧum na uforŧa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Natenan Eli naţup ţi katim ki Naşibaţi i unjon, abi wo ñaaŋ najën ji un. Aţu kabaţ ţi pñehan Naşibaţi uşubal uwut kaşub. Kë udo ŋşubal ŋwajanţ na kli paaj nin pjatap paanjot ţi mboş.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Kë akak aluŋ añehan Naşibaţi uşub, kë uşubal ujoti. Kë iko yi baŧepiiŋ iwul ŋdeey.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bayiţ naan, woli aloŋ ţi an apën ţi plël pi manjoonan, kë başë kakana ţi pa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 nameen kë ñaaŋ ankpënanuŋ ţi plël pi buţaan nado ipekadu, abuurana pkeţ abot ado Naşibaţi amiira ipekadu iŧum.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.