Tiago 5

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hënkuŋ an bayok, nalipariin, nawoonin nado idiim ţi pwuţan pankyoonkanaŋ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Pyok pi nan papuţi, kë ŋbob ŋade iko iwohara yi nan.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Uwuuru wi nan na unŧaam wi nan ŋadoharaa. Kë pdohara puŋ pakluŋ kaţiini pa an. Paluŋ kade'an uleef ji bdoo. Umundu uba kë nakhanka hank.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Natenan, naanluk banklempuŋ du ŋţeeh ŋi nan. Baţëga aliir kë idiim yi baka iban du ibaţ yi Ajugun i Mnhina.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nawo ţi umundu wi ţi pyok na unoh, nade amag ji ŋlimariya pa unuur wi bakluŋ kafaal an.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Naji naŧool aduknaanaa abot afiŋa ; kë aanhilan aneenan uleeful.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Bayiţ naan, natamaan keeri ţi pyoonk ubi wi Ajugun. Natenan jibi najaar ajaaŋ ayoonk ŋdeey ŋnuura ŋankpënuŋ ţi bŧepi bi aţuuŋ ţi mboş. Aji miir wi uşubal uŧeek ujotuŋ kayoonk ubaañşaani kabaa kit.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 An kak natamaan ţi pyoonk, naŧum na mntëŋ, ţiki ubi wi Ajugun uñogi.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bayiţ naan, nawutan kaţëga ţi mnwo mi baŧënţan, woli naanŋal Naşibaţi awayëşan. Natenan Nawayëş ado bi naţ naţ ţi kadun ki plëman.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 An bayiţ naan, *baţupar Naşibaţi bahaj na kamiir, natenan ţi baka.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nawini ŋji ŋji bañaaŋ bantamanuŋ ţi kamiir banuurandëni. Naŧiink jibi Yob atamani ţi kamiir. Name kak uko wi Ajugun adooŋ pa a, ţiki Ajugun aŧum na bnuura na mnñaga.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Bayiţ naan, naŧiinkan bnuura : nalipariin kamehna ţi baţi këme ţi mboş këme ţi uko uloŋ kak. Pdinan pi nan pawoon pdinan na manjoonan. Kë ppok pi nan pawoon ppok na manjoonan, nawutna kaduknaana ţi pwayëş pi Naşibaţi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Aloŋ ţi an awo ţi mnhaj i? Añehaan Naşibaţi. Aloŋ ţi an awo na mnlilan i? Ayeehan mndëm mi Naşibaţi.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Aloŋ ţi an amaaki? Aduun bantohi biki pnŧuk pi banfiyaaruŋ, bajatana ukëra ţi bkow ţi katim ki Ajugun başë bañehan Naşibaţi pa a.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Pñehan pangakandëruŋ na pfiyaar pabuuran namaakal, Ajugun aşë naţana. Woli ado ipekadu Naşibaţi amiira ya.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Andoli keeri adoon kaţup ipekadu yi nul baŧënţul, andoli adoon kañehandër baŧënţul Naşibaţi, hënk naşë najeb. Pñehan pi naŧool paji paŧum na uforŧa.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Natenan Eli naţup ţi katim ki Naşibaţi i unjon, abi wo ñaaŋ najën ji un. Aţu kabaţ ţi pñehan Naşibaţi uşubal uwut kaşub. Kë udo ŋşubal ŋwajanţ na kli paaj nin pjatap paanjot ţi mboş.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kë akak aluŋ añehan Naşibaţi uşub, kë uşubal ujoti. Kë iko yi baŧepiiŋ iwul ŋdeey.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Bayiţ naan, woli aloŋ ţi an apën ţi plël pi manjoonan, kë başë kakana ţi pa,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nameen kë ñaaŋ ankpënanuŋ ţi plël pi buţaan nado ipekadu, abuurana pkeţ abot ado Naşibaţi amiira ipekadu iŧum.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.