Tiago 5

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hënkuŋ an bayok, nalipariin, nawoonin nado idiim ţi pwuţan pankyoonkanaŋ.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Pyok pi nan papuţi, kë ŋbob ŋade iko iwohara yi nan.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Uwuuru wi nan na unŧaam wi nan ŋadoharaa. Kë pdohara puŋ pakluŋ kaţiini pa an. Paluŋ kade'an uleef ji bdoo. Umundu uba kë nakhanka hank.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Natenan, naanluk banklempuŋ du ŋţeeh ŋi nan. Baţëga aliir kë idiim yi baka iban du ibaţ yi Ajugun i Mnhina.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nawo ţi umundu wi ţi pyok na unoh, nade amag ji ŋlimariya pa unuur wi bakluŋ kafaal an.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Naji naŧool aduknaanaa abot afiŋa ; kë aanhilan aneenan uleeful.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Bayiţ naan, natamaan keeri ţi pyoonk ubi wi Ajugun. Natenan jibi najaar ajaaŋ ayoonk ŋdeey ŋnuura ŋankpënuŋ ţi bŧepi bi aţuuŋ ţi mboş. Aji miir wi uşubal uŧeek ujotuŋ kayoonk ubaañşaani kabaa kit.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 An kak natamaan ţi pyoonk, naŧum na mntëŋ, ţiki ubi wi Ajugun uñogi.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Bayiţ naan, nawutan kaţëga ţi mnwo mi baŧënţan, woli naanŋal Naşibaţi awayëşan. Natenan Nawayëş ado bi naţ naţ ţi kadun ki plëman.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 An bayiţ naan, *baţupar Naşibaţi bahaj na kamiir, natenan ţi baka.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nawini ŋji ŋji bañaaŋ bantamanuŋ ţi kamiir banuurandëni. Naŧiink jibi Yob atamani ţi kamiir. Name kak uko wi Ajugun adooŋ pa a, ţiki Ajugun aŧum na bnuura na mnñaga.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Bayiţ naan, naŧiinkan bnuura : nalipariin kamehna ţi baţi këme ţi mboş këme ţi uko uloŋ kak. Pdinan pi nan pawoon pdinan na manjoonan. Kë ppok pi nan pawoon ppok na manjoonan, nawutna kaduknaana ţi pwayëş pi Naşibaţi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Aloŋ ţi an awo ţi mnhaj i? Añehaan Naşibaţi. Aloŋ ţi an awo na mnlilan i? Ayeehan mndëm mi Naşibaţi.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Aloŋ ţi an amaaki? Aduun bantohi biki pnŧuk pi banfiyaaruŋ, bajatana ukëra ţi bkow ţi katim ki Ajugun başë bañehan Naşibaţi pa a.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Pñehan pangakandëruŋ na pfiyaar pabuuran namaakal, Ajugun aşë naţana. Woli ado ipekadu Naşibaţi amiira ya.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Andoli keeri adoon kaţup ipekadu yi nul baŧënţul, andoli adoon kañehandër baŧënţul Naşibaţi, hënk naşë najeb. Pñehan pi naŧool paji paŧum na uforŧa.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Natenan Eli naţup ţi katim ki Naşibaţi i unjon, abi wo ñaaŋ najën ji un. Aţu kabaţ ţi pñehan Naşibaţi uşubal uwut kaşub. Kë udo ŋşubal ŋwajanţ na kli paaj nin pjatap paanjot ţi mboş.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Kë akak aluŋ añehan Naşibaţi uşub, kë uşubal ujoti. Kë iko yi baŧepiiŋ iwul ŋdeey.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bayiţ naan, woli aloŋ ţi an apën ţi plël pi manjoonan, kë başë kakana ţi pa,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 nameen kë ñaaŋ ankpënanuŋ ţi plël pi buţaan nado ipekadu, abuurana pkeţ abot ado Naşibaţi amiira ipekadu iŧum.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.