Tiago 4
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NTLH
1 Ţuŋ di di ugut ujaaŋ uwoona? Ţuŋ di di pŋom pajaaŋ papënna ţi an? Mënţ ţi uŋal uwuţaan unjaaŋ ugutan ţi uleefan meeţ wa i?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Naji naŋal uko uloŋ, kaşë wo naanji nahil pka wa, ukaaŋ kë naji naşal pfiŋ. Naji nañeebar uko wi ñaaŋ kaşë wo naanji naka wa, naşë neej wal mënţ ţi pŋom na ugut. Naanji naka uko wi naŋaluŋ ţiki naanji nañehan wa Naşibaţi.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Këme woli nañehan naanji nayeenk nin uko uloŋ ţiki naji nañehan buţaan, kala pŧok uko wi nañehanuŋ ţi unoh wi umundu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 An pntaali pandekuŋ Naşibaţi kafeţ ji ñaaţ andaaruŋ ayinul, naamme kë pŋal umundu pawo ppok Naşibaţi i? Anŋaluŋ pwo nanoh i umundu aji wo naşoor Naşibaţi.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Këme nanuŋ kë Ulibra wi Uţup wi Naşibaţi ububara ji : « Naşibaţi aji ŋal pa ul ţañ uhaaş wi aţuuŋ ţi un? »
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Kë bnuura bi ajaaŋ adiimanun badëmnuŋ maakan. Ukaaŋ kë Ulibra wi Uţup wi Naşibaţi uji : « Naşibaţi aji pok bankdëmanuŋ ikow yi baka, kaşë wul banwalanuŋ ikow yi baka bnuura bi nul. »
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Naţaşan keeri Naşibaţi naşë napok Unŧaayi Uweek, uţi wal mënţ kalow an.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Nañogan Naşibaţi aşë ñogan. Nañowan iñen yi nan an bado pekadu ; nabot najinţan ŋhaaş ŋi nan, an bañaaŋ biki ŋşal ŋtëb.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Naleşan kë nawo bajuuk, nawoon ji baka puum, nadoon kawooni, pji pi nan pakakan ŋwooni, mnlilan mi nan pjooţan.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Napoţëţënën ikow yi nan ţi kadun ki Ajugun aşë naţanan.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Bayiţ naan, nawutan kakuut baŧënţan, ankkuutuŋ aŧënţul këme aten buţaan bi aŧënţul, aţup buţaan ţi Bgah bi Naşibaţi abot ayuuj ţi udo wi nul mënţ kë baannuura. Kë woli ido haŋ, iinji kţaş ba, iwo nawayëş i ba.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Naşibaţi ţañ ajaaŋ awul Bgah, kë ul kak ţañ awooŋ nawayëş. Ul ţañ ahilanuŋ pbuuran këme pŧok. Kë iwi, iwo in adoo ten buţaan bi aŧënţu?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Hënkuŋ, nalipariin an nanjaaŋ naji : « Nţa këme faan ŋya ubeeka waŋ, ŋhiil da, ŋdo da pjula kaka itaka iŧum. »
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kë naşë wo naamme uko wi ubida winan ukwooŋ, name wi faan i? Nawo ji udu unjaaŋ uwinana kakur kaneem.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Kë wi wi nawooŋ kaji : « Woli Ajugun aŋali, ŋluŋ kawo bajeb, kaşë do uko wi këme wundu. »
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Naşë wo naanji nado haŋ, naji napiiŧar ţi uko wi naŋaluŋ pdo. Bpiiŧar bŧënţ buŋ bawo bwuţaan.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ñaaŋ ammeeŋ keeri uko wi awooŋ i pdo, aşë wo aando wa, ado pekadu.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.