2 Tessalonicenses 3

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 An bayiţun ţi *Kriŧtu, ŋbaañşaan kaji na an nañehandërun Naşibaţi, uţup wi Ajugun uhilna udo kaniinka niink dko, bañaaŋ badoki bawin mndëm manwooŋ ţi wa jibi an nadoluŋ.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Nañehandërun kak Naşibaţi ado ŋbuur ţi iñen yi bañaaŋ baŋoţ bado buţaan ; na manjoonan mënţ bañaaŋ bŧi bafiyaaruluŋ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ajugun aji do uko wi ajakuŋ: adolan naliinŧ ţi pfiyaar pi nan kabot kabuuranan ţi *nawuţaan.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Kë ţi uko wi nan, ŋfiyaar ţi Ajugun kë uko wi ŋţu'anaŋ pdo naji nado wa, abot aluŋ kadola do wa.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Ŋñehan Ajugun adek ŋhaaş ŋi nan ţi pŋal Naşibaţi na ţi pmiir ji Kriŧtu.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 An bayiţun ţi *Kriŧtu, ţi katim ki Yeŧu Kriŧtu Ajugun ŋţu'an nalow ñaaŋ anwooŋ ţi mnwo mnwuţaan, manwooŋ maanţok na udolade wi nayeenknuŋ ţi un.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Name bnuura jibi nawo i kaligşënun. Wi ŋwooŋ du an, naanwinun kë ŋwo ţi mnwo mnwuţaan.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ŋënji na nin ñaaŋ aloŋ awulun ŋde, ŋbaa ţëp ţëp ataman ţi unoor, alemp pnak na uŧejan kawutna kawo pkuŋ pi aloŋ ţi an.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Uko wi ŋwooŋ uţenun kë ŋhil lah kaji haŋ, aşë ŋal mnwo mi nun manwo uko wi nakdooŋ kaligşën.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Hënk di uwooŋ, wi ŋwooŋ na an ŋţupan aji : « Anwooŋ aandi ulemp awutan kade. »
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Kë ŋşë ŧiink kë ţi an, uka biki mnwo manwooŋ mnwuţaan, bañaaŋ banwooŋ baandi ulemp aşë ji baneejan mntum mi baka ţi uko unwooŋ uunkten baka.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Ŋkooţ bañaaŋ bakaŋ mënţan ţi Yeŧu Kriŧtu Ajugun bado kalempar na byompan uko wi bakdeeŋ.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Kë an bayiţun, nawutan kado kayoont iñen ţi pdo bnuura.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Woli aloŋ ţi an apok pţaş uko wi ŋpiiŧuŋ ţi, naţupan wa naşë nawut kaka nin uko uloŋ na a, ahilna akowa.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Kë naşë wo biki kawut pjeja ji ñaaŋ i naşooraduŋ, naţiiniin na a ji ayiţan, nakakana ţi bgah.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ŋñehan Ajugun anjaaŋ aţooran bañaaŋ ŋhaaş, aţooran ŋa ŋwal bŧi na ţi iko bŧi. Awoon na an bŧi.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ŋpiiŧ ŋbaañşaani ŋi, nji Pawulu dpiiŧuŋ ŋa na kañen ki naan. Hënk di di njaaŋ kado ţi ikaarta bŧi.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Dñehan Yeŧu *Kriŧtu Ajugun awulan an bŧi bnuura bi nul.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.