1 Timóteo 5
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA
1 Wutan nin kalëbar na ñiinţ naţaf, ţëpën ţëp iţiini na a jibi ijaaŋ kţiini na şaaş, iţiini na baţaşa jibi ijaaŋ kţiini na baţa'u.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Mëbaan baaţ baţaf jibi imëbanuŋ naan, ibot imëban baaţ banhojuŋ ji baţa'u na uhaaş ujinţ.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Mëbaan bnuura baaţ bayoţ, dji banwooŋ baanka baţënk.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Kë woli ñaaţ nayoţ abuk këme ababnţën, babukul mënţ këme bababul bawo kadiiman pfiyaar pi baka du katoh ki baka duna wi baklukuŋ bajug baka uko wi baţënkuŋ baka. Uko mënţ uliluŋ Naşibaţi.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Kë ñaaţ anwooŋ aanwo na nin ñaaŋ aloŋ ankndooŋ kaţënka, uŋ mënţan aji ţu mnhaţ mi nul ţi Naşibaţi, kañehan kabot kakooţa uŧejan na pnak.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Kë ñaaţ nayoţ anşaaŋ ahokan iko yi umundu, awo ñaaŋ ankeţuŋ ; aji wo najeb ţi bdig hënk kaşë do bi keţa keţ du uhaaş.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Leşaan bañaaŋ kak uko waŋ bawutna kawo baankţup nin buţaan bloŋ ţi baka.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kë ñaaŋ aşale wo aando ji ţënk bayiţul, ajunna biki katohul, adek Yeŧu *Kriŧtu kafeţ: awuţ apel ñaaŋ anwooŋ aanfiyaar Kriŧtu.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Woli ñaaţ aŋal ppiiŧan katim kawo ţi pnŧuk pi baaţ bayoţ, awo i kaka ŋşubal iñeen paaj kapaf, kawo ñaaţ ambiiŋ aliŋ ţi bniimul ;
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 awo kawo ñaaţ ammeţaniiŋ ţi pdo bnuura : akuş babukul bnuura, aţijan bayaanţ bnuura, añow ihoţ yi bañaaŋ banwooŋ biki Naşibaţi, aţënk bajuuk, ado iko inuura bŧi.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Kë baaţ bayoţ banhumuŋ, wutan kapiiŧan baka ţi pnŧuk pi baaţ bayoţ ţiki woli uŋal wi piinţ udo baka kë balow *Kriŧtu, bakak kaŋal pniima.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Wal mënţ baji baduknaana ţiki bagar hënk uko wi bahoŋuŋ Kriŧtu.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Kë hënk, wi bawooŋ baanka uko udo, baji bañaay na itoh, kapaf ţuŋ pwaaŋ uko udo puŋ bţup bŧum na bkuutar, kaţiiniyaan iko inwooŋ iinwo kado kaţiiniyaan.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Ukaaŋ keeri kë nhokan baaţ bayoţ banhumuŋ baaniimaa, babuk bawo na itoh yi baka, başoorad nja bawutna kaţup buţaan ţi nja.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Baloŋ ţi baka bado bi jot jot aţaş *Ŧatana.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Ñaaţ anfiyaaruŋ andoli anwooŋ na baaţ bayoţ du katohul awo kaţënk baka, aanwo kawut pnŧuk pi banfiyaaruŋ pawo i pdo kaţënk baka. Hënk di di pajaaŋ pahil pţënk banwooŋ baanka ñaaŋ.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Bantohi bankţoŋuŋ bnuura banfiyaaruŋ, kajunna banjaaŋ balemp ţi pţup uţup wi Naşibaţi na banjaaŋ bajukan wa, baŧaaŋ na pyeenk baluk bweek.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Na manjoonan, upiiŧana ţi *Ulibra wi Naşibaţi aji : « Iinwo kaneenan uwit unklempariiŋ pfeer wal wi kakit kabanuŋ » akak aji : « Nalemp awo kaluka ujënk wi nul. »
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Wutan kadinan nin batapar nantohi ankţoŋuŋ banfiyaaruŋ bţup bë mënţ bañaaŋ batëb këme bawajanţ babiiŋ aţup.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Woli ajubani, ţiiniin na a ţi kadun ki banfiyaaruŋ bŧi, bantohi bandukiiŋ bahilna baten.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Dkooţu ţi kadun ki Naşibaţi na ki Yeŧu *Kriŧtu na ki ŋwanjuŧ ŋandataniiŋ ido kaţaş iko yi njakiiŋ yi na uşal unwooŋ uŧool, wutan kapaţşër ţi iko bŧi yi ikdoluŋ.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Wutan kaŧaran nin ţi ppaf ñaaŋ iñen kawula pşih kaţi ibi ineej ţi pjuban pi ñaaŋ aloŋ. Wutan kaţopan uleefu.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ţañaan pdo kadaan meel ţañ, jaan kdaan ubiñu untiinku pa kayiŋu kanjaaŋ kaŧum pnooranu.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Pjuban pi bañaaŋ baloŋ paji pabi winana winana ji babi bado kawayëş baka ; kë pi baloŋ paşë ji paţo kajon kabaa winana.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Kë hënk di di iko inuura yi bañaaŋ bajaaŋ bado ijaaŋ iwinana, iloŋ inwooŋ iinwinanaa iji iluŋ kawinana.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.