1 Timóteo 4
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA
1 *Uhaaş wi Naşibaţi uţup bnuura aji kë ţi ŋwal ŋbaañşaani, bañaaŋ baloŋ baankak afiyaar *Kriŧtu, baduka ţi ŋnŧoŋ ŋanjaaŋ ŋaguurad kado kaţaş pjukan pi ŋa.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Pjukan mënţ bañaaŋ banwooŋ baguuru akuţ awo baţilan bajaaŋ baniinkan pa ţi uŧaak, bakeţ ŋşal awo wo ji batër ŋa na pfeeru pjeenkal.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Bañaaŋ bukuŋ baji bajukan kë ñaaŋ aanwo kaniim, aanwo kade iko iloŋ. Kë Naşibaţi aşë paş iko yuŋ mënţën banfiyaaruluŋ abot ame manjoonan bahilna bado kade ya wi bakdëmanuluŋ abeeba.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Na manjoonan iko bŧi yi Naşibaţi apaşuŋ inuuraa ; ŋënwo i ppok nin uko ude uloŋ, ŋwo i kabeeb Naşibaţi ţi iko bŧi yi ŋkyeenkuŋ.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Uko wi Naşibaţi aţupuŋ na pñehan pi nja ŋado iko ide mënţ ijinţ ţi këş ki nul.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Woli ijukan bayiţu ţi Yeŧu *Kriŧtu uţup wi, kwo nalemparul nanuura, kdiiman kë ikuşnaana abot adëm ţi ŋţup ŋi pfiyaar, pjukan pi manjoonan pi iţaşuŋ bnuura.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Pokan ŋţup ŋnaaf ŋanwooŋ ŋaanwo manjoonan, ţëpan ţëp itaman iñog Naşibaţi.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Na manjoonan ptaman kado kaşëŋ şëŋan uleef panuuraa, kë ptaman kado kaţaş Naşibaţi paşë nuura pa iko bŧi ; pawo na kahoŋ ki ubida wi nţa na wi faan.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Bañaaŋ bŧi bawo kate uţup wi, ţiki ujoonani.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ŋtaman keeri ŋlemp ŋbot ŋgutan pa pñog Naşibaţi wi ŋţuuŋ mnhaţ mi nun ţi a, ul anwooŋ najeb, akuţ awo nabuuran bañaaŋ bŧi banfiyaaruŋ Kriŧtu.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Uţup wi, wi wi iwooŋ kado kajukan kabot kaţu bañaaŋ bŧi bado kaţaş wa.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Nin ñaaŋ aloŋ awutan kabeehu ţiki ihoji, kë bţup bi nu, mnwo mi nu, uŋal wi nu, pfiyaar pi nu na pjinţ uhaaş pi nu ŋaşë wo kado banfiyaaruŋ bado kado ji iwi.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ji ndo kabi, tamaan ţi pleyiir *Ulibra wi Naşibaţi ţi kadun ki banfiyaaruŋ, ţi pţup baka uţup wi Naşibaţi na ţi pjukan baka.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Wutan kadaayanaan uţen wi *Uhaaş wi Naşibaţi uţuuŋ ţi iwi, wal wi uţëpnuŋ ţi bantohi kë bapafu iñen aşë ţiini.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ţuun kabaţ ţi iko mënţ, ulemp wi nu uhilna uya kadun, uwinana ţi bañaaŋ bŧi.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Tamaan ido kalipara ţi mnwo mi nu na ţi pjukan pi nu, mëbaan iliinŧ ; idole haŋ kbuuran uleefu na bañaaŋ bankŧiinkiiŋ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.