1 Timóteo 3
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVI
1 Bañaaŋ bŧi bawo kate uţup wi ţiki ujoonani : woli ñaaŋ ala ulemp wi pwo naweek i banfiyaaruŋ, ala pdo uko unwooŋ unuura.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Kë naweek aşë wo kawo ñaaŋ i bawooŋ baanhinan pţup nin uko uloŋ ţi a, awo kaniim ñaaţ aloolan kaliŋ ţi a, awo kawo ñaaŋ anţijanuŋ uleeful, ankaaŋ uşal, kaŋal bañaaŋ, kayeenk baka bnuura, kahinan pjukan.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Aanwo kawo nakuj këme naŋal pŋom, awo kajoob bkow, kawo bnuura na bañaaŋ, kalow itaka.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Awo kawo ñaaŋ anţijanuŋ katohul bnuura, kawo na bapoţ bankŧiinkuluŋ, kawo nantohi ţi kadun ki baka.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Na manjoonan, hum di di ñaaŋ anwooŋ aanhinan pţijan katohul ahiniiŋ kaţijan banfiyaaruŋ Naşibaţi?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Aanwo kawo ñaaŋ aambaaŋ abi bi ţi pfiyaar kaţi abi adeeŋ igaŋan aşë duknaana akoba jibi *Unŧaayi Uweek ukkobiiŋ.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Awo kawo ñaaŋ ţi kadun ki banwooŋ baanfiyaari, kaţi awo ţi mnkow ajot ţi bţaaw bi Unŧaayi Uweek.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Kë hënk kak di di banjaaŋ baţënk baweek biki banfiyaaruŋ bawooŋ kawo. Bawo kawo bañaaŋ banŧiinkaniiŋ, bawo kawo baŧool. Baanwo kadaan maakan, baanwo kawo baguurad ţi uko wi itaka.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Bawo kamëban bnuura na uşal ujinţ iko yi pfiyaar yi Naşibaţi adiimanuŋ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Bawo katen baka duna ji babi bado kadat baka pa bado kaţënk naweek i banfiyaaruŋ. Woli bawin kë bawo bañaaŋ biki bawooŋ baanhil kaţup nin uko uloŋ uwuţaan ţi baka babaa dat baka.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Kë hënk kak di di baaţ bawooŋ kawo. Bawo kawo baaţ banŧiinkaniiŋ, banwooŋ baanji bakuutar, banţijanuŋ ŋleef ŋi baka abot awo baŧool ţi iko bŧi yi bajaaŋ bado.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ñiinţ anjaaŋ aţënk naweek i banfiyaaruŋ awo kaniim ñaaţ aloolan kaliŋ ţi a, kaţijan babukul na katohul bnuura.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Bankdoluŋ bnuura ulemp wi pţënk baweek biki banfiyaaruŋ, bañaaŋ baji bamagan baka, kakuţ kaliinŧ maakan ţi pfiyaar pi bafiyaaruŋ Yeŧu *Kriŧtu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Dpiiŧu hënk, aşë haţ pbi du iwi ţi ŋnuur ŋi,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 nşale luŋ ajon ubi, kşë me jibi bañaaŋ bawooŋ kawo ţi katoh ki Naşibaţi kanwooŋ bañaaŋ banfiyaaruluŋ, ul anwooŋ najeb. Bamëban manjoonan jibi pkumel na iŧap ijaaŋ imëban katoh.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nin ñaaŋ aanhil kapok kë uko wi Naşibaţi adiimanuŋ unwooŋ uko wi ŋfiyaaruŋ udëmi :
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.