1 Timóteo 3

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bañaaŋ bŧi bawo kate uţup wi ţiki ujoonani : woli ñaaŋ ala ulemp wi pwo naweek i banfiyaaruŋ, ala pdo uko unwooŋ unuura.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Kë naweek aşë wo kawo ñaaŋ i bawooŋ baanhinan pţup nin uko uloŋ ţi a, awo kaniim ñaaţ aloolan kaliŋ ţi a, awo kawo ñaaŋ anţijanuŋ uleeful, ankaaŋ uşal, kaŋal bañaaŋ, kayeenk baka bnuura, kahinan pjukan.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Aanwo kawo nakuj këme naŋal pŋom, awo kajoob bkow, kawo bnuura na bañaaŋ, kalow itaka.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Awo kawo ñaaŋ anţijanuŋ katohul bnuura, kawo na bapoţ bankŧiinkuluŋ, kawo nantohi ţi kadun ki baka.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Na manjoonan, hum di di ñaaŋ anwooŋ aanhinan pţijan katohul ahiniiŋ kaţijan banfiyaaruŋ Naşibaţi?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Aanwo kawo ñaaŋ aambaaŋ abi bi ţi pfiyaar kaţi abi adeeŋ igaŋan aşë duknaana akoba jibi *Unŧaayi Uweek ukkobiiŋ.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Awo kawo ñaaŋ ţi kadun ki banwooŋ baanfiyaari, kaţi awo ţi mnkow ajot ţi bţaaw bi Unŧaayi Uweek.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Kë hënk kak di di banjaaŋ baţënk baweek biki banfiyaaruŋ bawooŋ kawo. Bawo kawo bañaaŋ banŧiinkaniiŋ, bawo kawo baŧool. Baanwo kadaan maakan, baanwo kawo baguurad ţi uko wi itaka.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Bawo kamëban bnuura na uşal ujinţ iko yi pfiyaar yi Naşibaţi adiimanuŋ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Bawo katen baka duna ji babi bado kadat baka pa bado kaţënk naweek i banfiyaaruŋ. Woli bawin kë bawo bañaaŋ biki bawooŋ baanhil kaţup nin uko uloŋ uwuţaan ţi baka babaa dat baka.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Kë hënk kak di di baaţ bawooŋ kawo. Bawo kawo baaţ banŧiinkaniiŋ, banwooŋ baanji bakuutar, banţijanuŋ ŋleef ŋi baka abot awo baŧool ţi iko bŧi yi bajaaŋ bado.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ñiinţ anjaaŋ aţënk naweek i banfiyaaruŋ awo kaniim ñaaţ aloolan kaliŋ ţi a, kaţijan babukul na katohul bnuura.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Bankdoluŋ bnuura ulemp wi pţënk baweek biki banfiyaaruŋ, bañaaŋ baji bamagan baka, kakuţ kaliinŧ maakan ţi pfiyaar pi bafiyaaruŋ Yeŧu *Kriŧtu.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Dpiiŧu hënk, aşë haţ pbi du iwi ţi ŋnuur ŋi,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 nşale luŋ ajon ubi, kşë me jibi bañaaŋ bawooŋ kawo ţi katoh ki Naşibaţi kanwooŋ bañaaŋ banfiyaaruluŋ, ul anwooŋ najeb. Bamëban manjoonan jibi pkumel na iŧap ijaaŋ imëban katoh.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nin ñaaŋ aanhil kapok kë uko wi Naşibaţi adiimanuŋ unwooŋ uko wi ŋfiyaaruŋ udëmi :
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.