1 Timóteo 2
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVI
1 Uko uŧeek wi nji kajunnuŋ uwo pkooţan nado kañehandër bañaaŋ bŧi Naşibaţi, nakooţa aţënk baka, nado kañehana aţen ñaaŋ andoli uko wi anumiiŋ, nabot nabeeba ţi iko yi adoluŋ pa baka.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Dkooţan nañehandër başih na bañaaŋ bŧi bawooŋ ţi pşih, ŋhilna ŋwo ţi bnuura na mnjeeh ŋdo kadëman Naşibaţi na ŋhaaşun bŧi ŋbot ŋdo kado iko inwooŋ iŧool.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Uko wi unuuriiŋ ţi këş ki Naşibaţi nabuuran nja, abot alila,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ul anŋaluŋ bañaaŋ bŧi babuur babot bame manjoonan.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Naşibaţi awo aloolan, kë ñiinţ aloolan awooŋ ţi pŧoof pi nul na bañaaŋ: Yeŧu *Kriŧtu,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 anwuluŋ uleeful bañaaŋ bŧi bahilna babuur. Uko mënţ wi wi Naşibaţi adiimanuŋ ţi wal wi adatuŋ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kë wul, ukaaŋ kë ndatana pwo *nanjañan kado kaţup kabot kajukan banwooŋ baanwo bayuday uko wi pfiyaar Yeŧu Kriŧtu na uko wi manjoonan. Mënţilan ţilan, manjoonan mi mi nji kaţupuŋ hënk.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Hënk di di nŋaluŋ biinţ bado kañehan ţi dko di bawohaŋ, badeeŋ iñen ijinţ du baţi, bawut udeeb na pŋom.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Kë baaţ, dŋal bawohara, bawun ŋleef ŋi baka, bawut kajotan kadun pşiiran na pţu irinku yi uwuuru këme plankara mnko na pñëga maakan,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 baţëpan ţëp bado kado iko inuura jibi baaţ banfiyaaruŋ Naşibaţi bŧi bawooŋ kado.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ţi wal wi pjukan, baaţ bawo kayomp, kabot kate bnuura uko wi bakţupuŋ.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mëndinan ñaaţ ajukan këme aşih ñiinţ, awo kaŧiimandër.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Na manjoonan, *Adam i i Naşibaţi aţakuŋ uŧeek kë Ewa abaa bi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Kë mënţ Adam i i baguuruŋ, ñaaţ i i baguuruŋ kë ado uko wi Naşibaţi aneenanuŋ.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Kë kabuk kaşë luŋ kadola abuur. Baaţ babuur woli bataman afiyaar *Kriŧtu, aŋal bañaaŋ abot awo bañaaŋ banwooŋ bajinţ piş ţi kadun ki Naşibaţi. Bawo kak kawut pdo kala pwinana.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.