Provérbios 17
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 Maymayat pay laeng di mangan si kilabban yan waday talna ya olnos da ay bemeey mo din mangan si mankanam-is ngem man-iibaw da.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Iturayan di masirib ay bag-en din anak di apo na ay kababain di ogali na ya maiskat en sisya ay makitawid sin aag-i na.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Malinisan di balitok ya palata babaen si apoy. Idawtan aben Diyos si padas di ipogaw ta say somiged di nemnem na.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Say dengngen di makedse din kalin di gait da ay makedse, din maetek yan din gait da abe ay maetek.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Din mangoy-oyaw sin nabiteg yan laslasoyen das Diyos ay namarsua en daida. Madosa din manis-iyek si manligligat.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 It-it-ek din nankakay din aap-o da yan din anan-ak et it-it-ek da abe din akin anak en daida.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Din makaay-ayo ay kali et adi maibagay si naong-ong; ngem masepsep ay eweewe mo man-etek di marispito ay ipogaw.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Din pasoksok yan nakaskasdaaw di maamag na para sin mangidawat. Olay intoy iyat na, mayat di pantongpalana.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Din mamakawan yan adi taynan di gagayyem na, ngem din mangistorya si basol di gagayyem na et dokogan das sisya.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Nalaka ay maawatan di nanemneman di mamingsan ay pamagbaga, ngem din naong-ong yan adi makaawat olay mamin gasot ay sopliten.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Din kanayon ay panggep din lawa ay ipogaw et kontraena din gobierno, ngem man-ibaa din ari si magay seg-ang na ay baa ay manpap en sisya.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 On-onina et ay abaten di maangat ay animal ay namaga di anak na mo din naong-ong ay ipogaw ay mangam-amag si niloloko.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Kanayon di lawa ay pasamak sin ipogaw ay lawa di isobalit na sin siged ay maamag en sisya.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Din panlogian di ibaw et kaman din panlogian di danom ay bomala sin lokaw di beyeng, isonga masapol ay mapasaldeng ay dagos ta baken komaro.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Kaliliget Diyos din mangikeddeng ay magay basol din nakabasol ya siya abe sin mangeddeng ay madosa din magay basol na.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Magay silbi na ay man-gastos ay man-adal di magay nemnem na, tan sigaana ay maitdoan.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Di sin-gayyem et kanayon ay ipaila da di layad da. Di gapo ay waday siag-i et ta mantitinolong das ligat.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Magay nemnem di mangikari ay takderana di otang di gait na.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Din manglaylayad si ibaw ya mangipapangato si awak na et laylaydena di basol ya an-anapena di kadadaelana.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Magay pansigdan si gon-oden di ipogaw ay mannemnem ya mankalis lawa. Pag ligat di domteng en sisya.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Din naong-ong ay anak yan magay ragsak si idawat na en ama mo adi et ladingit.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Mangipabikas di ragsak ay kaman agas, ngem din ladingit yan pakapsotena di awak.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Din lawa ay howis, awatena di pasoksok ay naililimed yan adi na itonton di kinalinteg.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Din nalaing ay mangilasin si kosto et imongsana di nemnem na sin amagen di masirib, ngem din naong-ong yan magay kosto ay kaimongsanan di nemnem na.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Ladingit ya sakit di nemnem di idawat di naong-ong ay anak en da ama na en ina na.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Baken kosto mo moltaen di magay basol na ya sopliten di opisyal begew sin kosto ay am-amagena.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Masirib di ipogaw ay makaitpe si bonget na ya naannad ay mankali.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Olay din magay nemnem na et kaman nalaing mo gomiginek.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.