Provérbios 17

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maymayat pay laeng di mangan si kilabban yan waday talna ya olnos da ay bemeey mo din mangan si mankanam-is ngem man-iibaw da.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 Iturayan di masirib ay bag-en din anak di apo na ay kababain di ogali na ya maiskat en sisya ay makitawid sin aag-i na.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Malinisan di balitok ya palata babaen si apoy. Idawtan aben Diyos si padas di ipogaw ta say somiged di nemnem na.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 Say dengngen di makedse din kalin di gait da ay makedse, din maetek yan din gait da abe ay maetek.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Din mangoy-oyaw sin nabiteg yan laslasoyen das Diyos ay namarsua en daida. Madosa din manis-iyek si manligligat.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 It-it-ek din nankakay din aap-o da yan din anan-ak et it-it-ek da abe din akin anak en daida.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Din makaay-ayo ay kali et adi maibagay si naong-ong; ngem masepsep ay eweewe mo man-etek di marispito ay ipogaw.
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Din pasoksok yan nakaskasdaaw di maamag na para sin mangidawat. Olay intoy iyat na, mayat di pantongpalana.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Din mamakawan yan adi taynan di gagayyem na, ngem din mangistorya si basol di gagayyem na et dokogan das sisya.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Nalaka ay maawatan di nanemneman di mamingsan ay pamagbaga, ngem din naong-ong yan adi makaawat olay mamin gasot ay sopliten.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Din kanayon ay panggep din lawa ay ipogaw et kontraena din gobierno, ngem man-ibaa din ari si magay seg-ang na ay baa ay manpap en sisya.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 On-onina et ay abaten di maangat ay animal ay namaga di anak na mo din naong-ong ay ipogaw ay mangam-amag si niloloko.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Kanayon di lawa ay pasamak sin ipogaw ay lawa di isobalit na sin siged ay maamag en sisya.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Din panlogian di ibaw et kaman din panlogian di danom ay bomala sin lokaw di beyeng, isonga masapol ay mapasaldeng ay dagos ta baken komaro.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Kaliliget Diyos din mangikeddeng ay magay basol din nakabasol ya siya abe sin mangeddeng ay madosa din magay basol na.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Magay silbi na ay man-gastos ay man-adal di magay nemnem na, tan sigaana ay maitdoan.
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 Di sin-gayyem et kanayon ay ipaila da di layad da. Di gapo ay waday siag-i et ta mantitinolong das ligat.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 Magay nemnem di mangikari ay takderana di otang di gait na.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Din manglaylayad si ibaw ya mangipapangato si awak na et laylaydena di basol ya an-anapena di kadadaelana.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Magay pansigdan si gon-oden di ipogaw ay mannemnem ya mankalis lawa. Pag ligat di domteng en sisya.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Din naong-ong ay anak yan magay ragsak si idawat na en ama mo adi et ladingit.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Mangipabikas di ragsak ay kaman agas, ngem din ladingit yan pakapsotena di awak.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Din lawa ay howis, awatena di pasoksok ay naililimed yan adi na itonton di kinalinteg.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Din nalaing ay mangilasin si kosto et imongsana di nemnem na sin amagen di masirib, ngem din naong-ong yan magay kosto ay kaimongsanan di nemnem na.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 Ladingit ya sakit di nemnem di idawat di naong-ong ay anak en da ama na en ina na.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Baken kosto mo moltaen di magay basol na ya sopliten di opisyal begew sin kosto ay am-amagena.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Masirib di ipogaw ay makaitpe si bonget na ya naannad ay mankali.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Olay din magay nemnem na et kaman nalaing mo gomiginek.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.