Jó 13
Kankanaey Bible (KNE) vs ARA
1 “Din amin ay inbagbaga yo et dinngek abe ya maawatak.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ammok abe din ammo yo, magay nanlasinan yo.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ngem si Diyos ay Manakabalin Amin di laydek ay kasongbat ko ta makinilawagak en sisya.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Dakayo et man-etek kayo ay mangwani en waday binmasolak. Kaman kayon doktor ay magay mailatonan ay agasana.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Agpos et gominek kayo tan siya say kostos amagen yo.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Dengngen yo et din iyat ko ay manpalawag maipanggep en sak-en.”
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 — ausente —
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 — ausente —
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 — ausente —
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 — ausente —
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 — ausente —
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 — ausente —
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 — ausente —
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 — ausente —
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 — ausente —
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 — ausente —
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 — ausente —
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 — ausente —
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 — ausente —
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “Way dowa ay banag ay kedawek en sik-a ay Diyos, et adiak padasen ay itabonan sik-a.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Isaldeng mo koma ay pomalpaligat ya ipalobos mo koma ta baken palalo di egyat ko ay makisango en sik-a.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Mankali ka ta songbatak ono sak-en di mankali ta songbatam.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Piga aya di inamag ko ay basol? Ipaammom kod di binmasolak ya nankolkolangak.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 — ausente —
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 — ausente —
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 — ausente —
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 — ausente —
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 — ausente —
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.