Tiago 5

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tusia monetamima hanea veamogatama haviho. Tamakaitela hanageke yama vayi hugahema hisia yafena tamakaya kalagi aitama aviteho.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mukia afenotamimoa ago kasaligeno havigafamoya mukia kenatamia ago neya hano humainae.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Halayama nehaya monetamia kalogalo hageno ago falute-maine. Anima faluteno kalogaloma hage-mainea yamoa kefo yama nehaya yana ali falote hulamateteno atama nelea kava huno tamaugafa tesagaligahie. Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamatesia kanamoa ago aupaa falote hugahe nehigi tamakaya monea halaya maitama nehigenoo.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Haviho hoyatamifina aliya veamogami miyaamia nagoa miyaamia havige hu-matetama noamamiya miyaamimoa hu falote hu-lamateno ke nehie. Anima aliya vayatamimoya kema nehaya kemoa Anumaya Kotia, mukia yamona tusiya huno kava humainea kanomo, agesafina hai falegeno ago haviline.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Tamakaya ma mopafima mainaya kanafina kanaleya hutama tamahaiya yamaagela alitetama musena maitama nehagi Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamatesia kanafina tamakaila tamaku tamamena tamahae falisiafenagitama kavela nenetama tusinasi vayala ko nehae.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Fatago veamoya tamakaila anonatamia hu otamataya veala, ago kaiyekea humatetama hamaeyageya fali-mainae.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ani yafe nafunagana-gatama Anumayatimoma esiafe tamamena malelava hutama agava maiho. Hoyamona nefaa kanale kavemo nenaa vayima hisiafe amena malelava huno maineno hagoteno aisia kofeene haenaga kofeene agava mainegeno kanale kavea falote higeno ali-maine.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Anumayatimo esia kanamoa ago aupa hu-mainegi tamakaienena ania hutama tamamena malelava hutama Yisasife havitama lamakupi malenaya yana atafa hutama lokiya vai-litama maiho.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nafunagana-gatama nagoa anagafena kalugalu kea vai oamateho. Ani kavama hisagenoa Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamateno tamakaila ali haviya hu-lamateyafenagi ani kavala ohiho. Ageho anima kaiyeke hu-lamatesia kanomoa ago fiate hetino maine.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nafunagana-gatama nayona Anumaya Koti amaune vayamogamina Anumayamo agile kea huhaleya hamanepaigeya ani kema nehaviya veamoya amakaila ali haviya hu-matayanagi amamena malelava huya mainayane. Tamakaya ania hutama ani ka kanoale akave hutama vaiyeho.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Nagoa veamogamilema kana yama falote higeya amamena malelava huya maineya tokiya vai-mainaya veamoya Kanale kava hu-mainayanagino muse yaamia hane. huta nehune. Tamakaya Yopu kea ago havimainae. Kana yama agaite falote higenoa amena malelava huno tokiya vaino mainegeno haenagaa Anumayamoa kanale yana huteneane. Tamage Anumayatimoa mukia kanafina hau hulateno kalagi ainelate.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nafunagana-gatama hagote yana maa ohiho. Anumaya Koti aufina ikamo agiene mopamo agiene ayena nagoyafi naya atalena tamage nehue. hutama ohiho. E. hinutamahena ani keage hiho. Aao. hinutamahena ani keage hiho. Havigu Anumaya Koti aufina havigehe Tamage nehune. hutama hisagenoa Anumaya Kotia kaiyeke hu-lamategahie.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nagoamo-gatamilema kana yama falote hisigetama Anumaya Kotitega ke hutama havigeho. Nagoamo-gamina amakuamoa musema hisigeya Anumaya Koti agia yagamefiti alisaga huya maisae.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nagoamo-gatama kali alitama mainesagenoa mono kava vayafe ke hisageya ani kali veatela nunamu me huya Anumayamo agile masavena amaugafale fale-matesae.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Havigenuyahena tole amaku amakesa ohaviya Anumaya Kotifema havigesuna yana ago tamigahie. huya amakupi maleneya havigesayana ani kali veamogamina kaliamia alino hano huteno Anumayamoa ali hetimateteno kefo yama hu-mainesaya yama hanesiana Anumaya Kotia aigeamateno atalemategahie.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ani yafe tamakaya nagoke nagokemo-gatama kefo yama humainesaya yafena nagoamo-gami amaule hu falote hisageya Anumaya Kotitega ke huya havigesageno falu lamahaisia yana lamamigahie. Fatagoma huya nemaisaya veamoya huya havigesaya nunamumoa tokiyaa haneanagino mukia veala amaya hugahie.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ilaiyae kanomoa, tagai augafa kano maineanagino tusiya huno nunamuna mage huno havige-maine Kola ikapinagatila elavino omesie. huno havigegeno tagufa (3) kafugi sikisia (6) ikanagi huno kola oaine.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Oaigeno nagoa maigeno eteno nunamu higeno Anumayamoa kola amamigeno nagoa kavela mopafitila falote higeya ali-mainae.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.